02_POR_2025 | ALGARVE

TOURISM IN T

ALGARVE

BEACHES

ENG

POR

Some of the best and most beautiful beaches in the world are in the Algarve. Along its 300-kilometre coastline there are beaches to suit every taste, with the majority having gained due recognition in the form of the EU “Blue Flag” for quality standards: sea cliffs, bays, caves and rocky beaches contrasting with broad expanses of sand, all bathed by crystal clear, calm and warm seawaters.

Algumas das melhores e mais belas praias do mundo encontram-se no Algarve. Ao longo dos seus 300 quilómetros de costa, há praias para todos os gostos, tendo a maioria obtido o devido reconhecimento sob a forma da “Bandeira Azul” da União Europeia para padrões de qualidade: falésias, baías, grutas e praias rochosas contrastando com grandes extensões de areia, todas banhadas por águas cristalinas, calmas e quentes.

NATURE AND LANDSCAPE

The Algarve’s natural diversity is one of its greatest assets. You will find different environments within the same landscape. From the coast to the Algarvian mountains, there is a whole world of diversity to be explored and just as many different ways of discovering and experiencing the natural treasures of the region. Try the birdwatching, the Algarve is an outstanding spot for this activity.

A diversidade natural do Algarve é uma das suas maiores riquezas. Na mesma paisagem poderá encontrar diferentes ambientes. Do litoral à serra algarvia, há todo um mundo de diversidade a ser explorado e igualmente muitas formas diferentes de descobrir e vivenciar os tesouros naturais da região. Experimente a observação de pássaros, o Algarve é um local privilegiado para esta atividade.

GOLF

Golfing days at Algarve are sheer bliss and remain in the memory long after the holiday is over. Generations of golfers have headed for Portugal’s southern coast, lured by 300 days of sunshine, high quality accommodation, a friendly laid-back atmosphere, marinas, good restaurants and nightlife, superb scenery and 40 of the best golf courses to be found anywhere in the world.

Os dias de golfe no Algarve são de pura felicidade e permanecem na memória muito depois das férias terem terminado. Gerações de golfistas têm-se dirigido à costa sul de Portugal, atraídos por 300 dias de sol, alojamento de alta qualidade, uma atmosfera amigável e descontraída, marinas, bons restaurantes e vida noturna, paisagens soberbas e 40 dos melhores campos de golfe que se podem encontrar em qualquer parte do mundo.

56 OFFICIAL PROGRAMME HE AREA

CYCLING & WALKING

Sem dúvida que uma das melhores formas de conhecer as diferentes paisagens do Algarve é de bicicleta ou a pé, pois permite desfrutar da sua beleza natural, descobrir a sua biodiversidade, admirar o seu património e conhecer a sua cultura. No Algarve, os amantes do ciclismo e da caminhada encontram uma vasta oferta de itinerários e percursos bem sinalizados, bem como aluguer de equipamento e programas organizados.

Undoubtedly, one of the best ways to get to know the different landscapes of the Algarve is by bicycle or on foot, as it allows you to enjoy its natural beauty, discover its biodiversity, admire its heritage and learn about its culture. In the Algarve, cycle and walking enthusiasts will find a vast array of well-signposted itineraries and routes, as well as equipment hire and organised programmes.

GASTRONOMY AND WINES

The Algarve has many surprises in store for you. Among all its greatest treasures are its culinary specialities, the wines, desserts and the famous medronho brandy. Set off on a culinary journey that will delight your taste buds with flavours and sensations you have never experienced before. Try both, traditional and contemporary dishes. Your palate will always remember your visit to the Algarve.

O Algarve reserva-lhe muitas surpresas. Entre todos dos seus maiores tesouros estão as especialidades gastronómicas, os vinhos, a doçaria e a famosa aguardente de medronho. Parta numa viagem gastronómica que irá deliciar o seu paladar com sabores e sensações nunca experimentados. Experimente pratos tradicionais e contemporâneos. O seu paladar recordará para sempre a sua visita ao Algarve.

HEALTH AND WELLNESS

Algarve is an excellent choice for those who like to take time off to relax but also to take care of themselves. Immerse in water, let it relieve stress, treat skin issues and restore well-being and general health. Choose between freshwater treatments at Termas de Monchique and SPAS or saltwater treatments at thalassotherapy centres. The region offers many options for a healthy and relaxing getaway.

O Algarve é uma excelente escolha para quem gosta de tirar um tempo para descontrair, mas também para cuidar de si. Mergulhe na água, deixe-a aliviar o stress, tratar problemas de pele e restaurar o bem-estar e a saúde em geral. Escolha entre tratamentos de água doce nas Termas de Monchique e nos spas, ou tratamentos de água salgada nos centros de talassoterapia. A região oferece muitas opções para uma escapadela saudável e relaxante.

CULTURE AND TRADITION

Mais do que praias magníficas e um clima abençoado, o Algarve oferece um rico património popular que vale a pena apreciar juntamente com os prazeres do sol e do mar. Dedique algum tempo a descobri-lo porque há costumes antigos, tradições vivas, celebrações únicas de ocasiões festivas, edifícios históricos de tempos antigos e iguarias irresistíveis que compõem a gastronomia regional.

More than just magnificent beaches and a blessed climate, the Algarve offers a rich folk heritage which is worth appreciating along with the pleasures of the sun and the sea. Devote some time to discovering it because there are old customs, living traditions, unique celebrations of festive occasions, historical buildings of ancient times and irresistible delicacies making up the regional cuisine.

SPORT AND ADVENTURE

O Algarve é um sítio onde não se pode ficar parado. Preencha as suas férias com experiências inesquecíveis e faça-se ao mar para velejar ou mergulhar, surfar ou fazer esqui aquático, ou suba aos céus para um voo de parapente ou um salto de paraquedas. Em terra, desfrute da emoção do karting, descontraia numa caminhada ou experimente andar a cavalo. Descubra a vasta gama de atividades para passar dias cheios de movimento e emoção.

The Algarve is a place where you can’ t stand still. Fill your vacation with unforgettable experiences and take to the sea to sail or dive, surf or water-ski, or take to the skies for a paragliding flight or a parachute jump. Back on land, enjoy the thrill of go-karting, relax on a hike or try horseback riding. Discover the wide range of activities to spend days full of movement and excitement.

FUN AND ENTERTAINMENT

Ao mesmo tempo cosmopolita e rústico, o Algarve pode ser apreciado tanto para umas férias tranquilas como ativas. Se pretende umas férias cheias de diversão, as últimas tendências musicais da vida noturna algarvia e os seus locais de diversão são uma atração irresistível. Durante o dia, há também muito para fazer: desde parques temáticos a centros comerciais e numerosos eventos culturais, que garantem memórias inesquecíveis.

At once cosmopolitan and rustic, the Algarve can be enjoyed either for a quiet or active holiday. If you want a fun-filled holiday, you will find the latest musical trends of Algarvian nightlife and its hot spots an irresistible draw. During the day, there is also a lot to do: from theme parks to shopping centres and numerous cultural events, all guaranteed to leave you with unforgettable memories.

TOURISM IN THE AREA 57 WHAT DOES MEAN TO ME

ENG

POR

Another season and another new element of the Official Programme makes its debut . At each round we will ask some top WorldSBK and other paddock racing talents what the WorldSBK scene really means to them . So , what does WorldSBK mean to Garrett Gerloff and Philipp Oettl ?

Mais uma época e mais um novo elemento do Programa Oficial faz a sua estreia . Em cada ronda vamos perguntar a alguns dos maiores talentos do Mundial de Superbike e de outras categorias o que o WorldSBK realmente significa para eles . O que nos podem dizer Garrett Gerloff e Philipp Öttl a esse respeito ?

Garrett Gerloff - Kawasaki WorldSBK Team

Garrett Gerloff is a podium capable rider in WorldSBK and this year he has reached the status of official rider in the one man , new-look Kawasaki WorldSBK Team .

Garrett Gerloff já provou ser um piloto capaz de subir ao pódio no Mundial de Superbike e este ano alcançou o estatuto de oficial da nova equipa Kawasaki WorldSBK .

As our paddock ’ s only rider from the USA right now , he obviously has a different view from some others . But , from an early age he always wanted to be here in the thick of the racing action . “ WorldSBK to me is not a full prototype class like MotoGP™ , but these are the best guys in the world when it comes to streetbike racing ,” said Garrett , who first arrived in WorldSBK in 2020 . “ It is something I have always watched since growing up as a kid . I always had the desire to come here and see if I was good enough to even be part of the paddock . I knew that this was where I wanted to end up one day . That memory has given me motivation to keep pushing and keep trying to get better . For me , WorldSBK is like an aspirational thing .”

Sendo atualmente o único norte-americano da grelha , ele tem obviamente uma visão diferente de outros pilotos . Porém , desde tenra idade , sempre quis estar aqui , bem no meio da centro da ação da competição . “ Para mim , o WorldSBK não é uma classe de protótipos como o MotoGP™ , mas estes são os melhores pilotos do mundo quando se trata de corridas de motos de estrada ”, disse Garrett , que chegou ao Mundial de Superbike em 2020 . “ É algo que eu sempre segui desde miudo . Sempre tive o desejo de vir para o Mundial e ver se era suficientemente bom para fazer parte do grelha . Sabia que era aqui que queria acabar um dia . Essa memória deu-me motivação para continuar a esforçar-me para melhorar . Para mim , o WorldSBK é como uma aspiração .”

In terms of arriving in WorldSBK and getting established once he got here , Garrett has already achieved one of his life-goals , but his eight podium places at the start of the season are not quite enough for him .

“ Aterrado ” e bem estabeleceido no WorldSBK , Garrett já alcançou um dos seus objetivos de vida , mas os oito lugares no pódio no início da época não são suficientes para ele .

“ There is obviously a lot more I want to achieve ,” he said , “ but - even if my career ended today - I can look back and be pretty happy with the things I have been able to achieve . But for sure there is still more I want . It is not easy , but that ’ s why I still want to be here . If it was easy it would be boring !”

“ Obviamente , há muito mais que quero alcançar ”, disse ele , ” mas – ainda que a minha carreira terminasse hoje - posso olhar para trás e ficar muito feliz com o meu palmarés . Mas , seguramente , ainda quero fazer mais . Não é fácil , mas é por isso que continuo a querer estar aqui . Se fosse fácil , seria aborrecido !”

58 OFFICIAL PROGRAMME WorldSBK ?

Philipp Oettl - Feel Racing WorldSSP Team

Antigo vencedor entra a ´ matilha ´ da Moto3 , Philipp juntou-se à classe WorldSSP em 2020 e participou em duas épocas nessa categoria , a que se seguiram outras três na categoria de Superbike . Agora , de volta à Supersport , é visto como um dos principais candidatos deste ano .

Former Moto3 race winner Philipp joined the WorldSSP class in 2020 and has ridden in two WorldSSP and then three WorldSBK seasons . Now back in WorldSSP he is seen as one of this year ’ s top contenders .

So , in his sixth season as a WorldSBK paddock member , what does WorldSBK mean to him ? “ I think this paddock is still a little bit old school ,” was how he described the whole scene . “ I know it has changed a little bit over the years - and since I first came here it has changed quite a bit - but I think it is still in a good way . I appreciated that . Of course MotoGP™ is very glamorous , and maybe even on a higher level than WorldSBK . I think of myself as a simple man . I prefer things a little bit more quiet , even though I really like it when the fans are here and ask for autographs , etc . The way people work here is more family-like .”

Assim sendo , na sua sexta época como membro do paddock do WorldSBK , o que é que o WorldSBK significa para ele ? “ Acho que este paddock ainda é um pouco da velha guarda ”, foi como como começou por descrever todo o cenário . “ Sei que mudou um pouco ao longo dos anos - e desde que vim para cá mudou bastante - mas acho que ainda está numa boa forma . Apreciei isso . É claro que o MotoGP™ tem outro nível de sofisticaçãe talvez até esteja a um nível superior ao do WorldSBK . Mas eu vejo-me como um homem simples . Prefiro as coisas um pouco mais calmas , apesar de gostar muito quando os adeptos marcam presença e pedem autógrafos , entre outras coisas . A forma como as pessoas trabalham aqui é mais familiar ”.

Having seen recent WorldSSP top riders have success , and then bet picked to ride in Moto2 recently , Phillip knows that this paddock can also nurture talent , and that you no longer have to be a MotoGP™ paddock product to get a crack at GP rides . “ This paddock is also a good ‘ school ’ but it is different ,” concluded Philipp .

Depois de ter visto pilotos de topo do WorldSSP a serem bem sucedios e de , recentemente , ter sido escolhido para correr na Moto2 , Phillip sabe que este paddock também pode cultivar talento , e que já não é preciso ser um produto saído do MotoGP™ para ter uma oportunidade nos grandes prémios . “ Este campeonato também é uma boa ‘ escola ’, mas é diferente ,” concluiu Philipp

WHAT DOES WorldSBK MEAN TO ME 59 WELCOME to the

ENG

POR

WorldSBK - the biggest production-derived FIM Championship of all - offers unrivalled levels of on-site interaction between fans and riders over each weekend. The epicentre of these experiences is the dedicated WorldSBK Paddock Show. Once again this is the place to be to extract the maximum feeling of being an integral part of the live WorldSBK experience.

O WorldSBK - o campeonato da FIM mais importante para motos de produção - oferece níveis inigualáveis de interação no local , entre os adeptos e pilotos durante cada fim de semana de corridas . O epicentro destas experiências é o Paddock Show . Uma vez mais , este é o local ideal para se extrair a sensação máxima de ser parte integrante da experiência ao vivo do Mundial de Superbike .

Located in the heart of the Fan Zones at all 12 WorldSBK race weekends, the Paddock Show itself takes place on a raised stage, with entertainment of many kinds taking place for eight hours or more each day.

Situado no coração da Zonas de Adeptos em todos os 12 fins-desemana de competição do calendário do mundial , o Paddock Show tem lugar num palco elevado , com entretenimento de vários tipos durante oito , ou mais horas por dia .

The very popular ‘Podium Shows’ after the main races, plus the Awards Shows - not to mention the fan oriented ‘Meet’n’Greet’ sessions with riders from all classes - demonstrate that the Paddock Show truly fulfils its role as a crowd-pleasing focal point inside the heart of each host venue.

Os muito populares ‘ Podium Shows ’, após as corridas , a que se juntam os ‘ Awards Shows ’ - para não mencionar as sessões de ‘ Meet ’ n ’ Greet ’ orientadas para a interação dos adeptos com os pilotos de todas as classes - demonstram que o Paddock Show cumpre verdadeiramente o seu papel como um ponto central , situado no coração de circuito anfitrião , que agrada ao público .

On display at the Paddock show are WorldSBK racing machines from the many competing manufacturers. There are also video promotions, evening concerts, sponsor displays, competitions, quizzes, and the always popular Chat Shows with both the upand-coming and established stars. There are many attractions that take place at the Paddock Show.

No Paddock Show estão expostas as motos de competição dos construtores que alinham no WorldSBK . Há também videos promocionais , concertos noturnos , exposições de patrocinadores , competições , questionários e os sempre populares ‘ Chat Shows ’ com as estrelas em ascensão e as já conhecidas . São muitas as atracções que têm lugar no Paddock Show !

In short, the Paddock Show is an unmissable part of every WorldSBK fan’s weekend experience.

Resumidamente , o Paddock Show é uma parte imperdível da experiência de fim de semana de qualquer adepto do Mundial de Superbike .

60 OFFICIAL PROGRAMME PADDOCK SHOW SCHEDULE

All sessions and races will have a live commentary at the Paddock Show

The Paddock Show schedule could be subject to changes

FRIDAY 28 MARCH Timing

On Stage Activity

12:00

A Question of WorldSBK : Interactive Quiz Game

11:45

Team Mate Challenge

12:00

12:00

12:30

12:15

WorldSSP Rider Chat Show

WorldSBK Rider Chat Show

12:35

12:45

WorldSSP300 Rider Chat Show

13:00

12:50

16:40

16:55

Yamaha R3 bLU cRU World Cup Opening Day Show

17:00

Fairings Off: A closer look at the six WorldSBK manufacturers

17:15

17:30

17:15

WorldSBK , WorldSSP & WorldSSP300 Opening Day Show

SATURDAY 29 MARCH

Yamaha R3 bLU cRU World Cup Race 1 Podium Show with Top 3 riders 11:40 12:00 A Question of WorldSBK : Interactive Quiz Game IMMEDIATELY AFTER RACE IMMEDIATELY AFTER RACE IMMEDIATELY AFTER RACE

IMMEDIATELY AFTER RACE

WorldSSP Race 1 Podium Show with Top 3 riders WorldSBK Race 1 Podium Show with Top 3 riders WorldSSP300 Race 1 Podium Show with Top 3 riders

IMMEDIATELY AFTER RACE

Yamaha R3 bLu cRU World Cup Race 2 Podium Show with Top 3 riders 11:40 11:50 #ShadOnSBK 11:50 12:05 A Question of WorldSBK : Interactive Quiz Game IMMEDIATELY AFTER RACE IMMEDIATELY AFTER RACE IMMEDIATELY AFTER RACE

WorldSSP Race 2 Podium Show with Top 3 riders WorldSBK Race 2 Podium Show with Top 3 riders WorldSSP300 Race 2 Podium Show with Top 3 riders

WELCOME TO THE PADDOCK SHOW 61

Worldwide shipping at www.worldsbkstore.com