佛說般舟三昧經 PHẬT THUYẾT BÁT CHÂU TAM MUỘI KINH Kinh Bat Chu Tam Muoi | страница 57

KINH BÁT CHU TAM MUỘI như thị 。văn thị Kinh ,tuân thị Kinh như nê hoàn ;văn thị pháp không không ,vô hữu khủng bố 。ngã đương tác thị thuyết Kinh ,dụng chúng nhân dân cố giai lệnh đắc Phật đạo 。」 佛言:「如我比丘阿難黠慧,聞經即受持,菩薩如是逮得是三昧以, 聞不可計經卷悉受持。」 Phật ngôn :「như ngã Tỳ-kheo A-nan hiệt tuệ ,văn Kinh tức thọ trì ,Bồ Tát như thị đãi đắc thị tam muội dĩ ,văn bất khả kế Kinh quyển tất thọ trì 。」 佛言:「如阿彌陀佛剎諸菩薩,常見不可計佛。如是,菩薩得三昧以 ,常見不可計佛,所信常有哀心,譬如渴者欲得飲。常有極大慈、棄 捐世俗事、常樂持經施,用是故清淨,得三昧不久。」 Phật ngôn :「như A Di Đà Phật sát chư Bồ-tát ,thường kiến bất khả kế Phật 。như thị ,Bồ Tát đắc tam muội dĩ ,thường kiến bất khả kế Phật ,sở tín thường hữu ai tâm ,thí như khát giả dục đắc ẩm 。thường hữu cực đại từ 、khí quyên thế tục sự 、thường lạc trì Kinh thí ,dụng thị cố thanh tịnh ,đắc tam muội bất cửu 。」 譬喻品第四 thí dụ phẩm đệ tứ 佛告颰陀和:「菩薩慈求三昧者,得是三昧已,不精進行者,譬如, 颰陀和!有人載滿舡珍寶欲持度大海,未至舡中道壞,閻浮利人皆大 悲念:『亡我爾所珍寶。』如是,颰陀和!是菩薩聞是三昧已,不書 、不學、不誦、不持如中法,一切諸天人民皆為大悲憂,言:『乃亡 我爾所經寶。』用失是深三昧故。」 Phật cáo bạt đà hòa :「Bồ Tát từ cầu tam muội giả ,đắc thị tam muội dĩ ,bất tinh tấn hành giả ,thí như ,bạt đà hòa !hữu nhân tái mãn hang trân bảo dục trì độ đại hải ,vị chí hang trung đạo hoại ,Diêm Phù Lợi nhân giai đại bi niệm :『vong ngã nhĩ sở trân bảo 。』như thị ,bạt đà hòa !thị Bồ Tát văn thị tam muội dĩ ,bất thư 、bất học 、bất tụng 、bất trì như trung Pháp ,nhất thiết chư Thiên Nhân dân giai vi đại bi ưu ,ngôn :『nãi vong ngã nhĩ sở Kinh bảo 。』dụng thất thị thâm tam muội cố 。」 佛言:「是三昧經者,是佛所囑、佛所稱譽。聞是深三昧經者,不書 、不學、不誦、不守、不持如法者,反復愚癡。自用以為高耶?不受 _57_