佛說般舟三昧經 PHẬT THUYẾT BÁT CHÂU TAM MUỘI KINH Kinh Bat Chu Tam Muoi | Page 52
KINH BÁT CHU TAM MUỘI
於是自照悉自見影。云何,颰陀和!其所麻油、水鏡、水精,其人自
照,寧有影從外入中不?」
Phật ngôn :「Bồ Tát như thị kỳ sở hướng phương văn Phật danh
,thường niệm sở hướng phương dục kiến Phật ,Bồ Tát nhất thiết kiến
Phật ,như trì trân bảo trước lưu ly thượng 。thí như Tỳ-kheo quán tử
nhân cốt trước tiền ,hữu quán thanh thời 、hữu quán bạch thời 、hữu
quán xích thời 、hữu quán hắc thời 。kỳ cốt vô hữu trì lai giả 、diệc vô
hữu thị cốt 、diệc vô sở tòng lai ,thị ý sở tác tưởng hữu nhĩ 。Bồ Tát
như thị trì Phật uy thần lực ư tam muội trung lập ,tại sở dục kiến hà
phương Phật ,dục kiến tức kiến 。hà dĩ cố như thị ?bạt đà hòa !thị
Tam Muội Phật lực sở thành 。trì Phật uy thần ư tam muội trung lập giả
hữu tam sự :trì Phật uy thần lực 、trì Phật tam muội lực 、trì bản công
đức lực ,dụng thị tam sự cố đắc kiến Phật 。thí nhược ,bạt đà hòa
!niên thiểu chi nhân đoan chánh xu hảo ,trang nghiêm dĩ ,như trì tịnh
khí thịnh hảo ma du 、như trì hảo khí thịnh tịnh thủy 、như tân ma kính
、như vô hà thủy tinh ,dục tự kiến ảnh ,ư thị tự chiếu tất tự kiến ảnh
。vân hà ,bạt đà hòa !kỳ sở ma du 、thủy kính 、thủy tinh ,kỳ nhân
tự chiếu ,ninh hữu ảnh tùng ngoại nhập trung bất ?」
颰陀和言:「不也。天中天!用麻油、水精、水鏡淨潔故,自見其影
耳。其影亦不從中出、亦不從外入。」
bạt đà hòa ngôn :「bất dã 。thiên trung thiên !dụng ma du 、thủy tinh
、thủy kính tịnh khiết cố ,tự kiến kỳ ảnh nhĩ 。kỳ ảnh diệc bất tùng
trung xuất 、diệc bất tùng ngoại nhập 。」
佛言:「善哉善哉!颰陀和!如是,颰陀和!色清淨,所有者清淨,
欲見佛即見。見即問,問即報,聞經大歡喜,作是念:『佛從何所來
?我為到何所?』自念:『佛無所從來,我亦無所至。』自念:『三
處——欲處、色處、無想處——
是三處意所為耳。我所念即見,心作佛、心自見,心是佛、心是怛薩
阿竭,心是我身,心見佛,心不自知心、心不自見心,心有想為癡、
心無想是泥洹。是法無可樂者,皆念所為,設使念為空耳,設有念者
亦了無所有。』如是,颰陀和!菩薩在三昧中立者所見如是。」
Phật ngôn :「Thiện tai thiện tai !bạt đà hòa !như thị ,bạt đà hòa
!sắc thanh tịnh ,sở hữu giả thanh tịnh ,dục kiến Phật tức kiến 。kiến
tức vấn ,vấn tức báo ,văn Kinh đại hoan hỉ ,tác thị niệm :『Phật
tùng hà sở lai ?ngã vi đáo hà sở ?』tự niệm :『Phật vô sở tòng lai
,ngã diệc vô sở chí 。』tự niệm :『tam xứ/xử ——dục xứ/xử 、sắc xử
_52_