佛說般舟三昧經 PHẬT THUYẾT BÁT CHÂU TAM MUỘI KINH Kinh Bat Chu Tam Muoi | Page 49
KINH BÁT CHU TAM MUỘI
過七日以後見阿彌陀佛,於覺不見,於夢中見之。譬如人夢中所見,
不知晝、不知夜,亦不知內、不知外,不用在冥中故不見、不用有所
蔽礙故不見。
Phật cáo bạt đà hòa :「thí như nhân ngọa xuất ư mộng trung ,kiến sở
hữu kim ngân 、trân bảo 、phụ mẫu 、huynh đệ 、thê tử 、thân chúc
、tri thức ,tướng dữ ngu lạc ,thiện lạc vô bối 。kỳ giác dĩ vi nhân
thuyết chi ,hậu tự lệ xuất ,niệm mộng trung sở kiến 。như thị ,bạt đà
hòa !Bồ Tát nhược Sa Môn bạch y sở văn Tây phương A Di Đà Phật sát
,đương niệm bỉ phương Phật ,bất đắc khuyết giới ,nhất tâm niệm —
—nhược nhất trú dạ 、nhược thất nhật thất dạ ——quá thất nhật dĩ hậu
kiến A Di Đà Phật ,ư giác bất kiến ,ư mộng trung kiến chi 。thí như
nhân mộng trung sở kiến ,bất tri trú 、bất tri dạ ,diệc bất tri nội 、bất
tri ngoại ,bất dụng tại minh trung cố bất kiến 、bất dụng hữu sở tế ngại
cố bất kiến 。
「如是,颰陀和!菩薩心當作是念。
「như thị ,bạt đà hòa !Bồ Tát tâm đương tác thị niệm 。
「時諸佛國界名大山須彌山,其有幽冥之處悉為開闢,目亦不蔽、心
亦不礙。是菩薩摩訶薩,不持天眼徹視、不持天耳徹聽、不持神足到
其佛剎、不於是間終生彼間佛剎乃見,便於是間坐見阿彌陀佛,聞所
說經悉受得,從三昧中悉能具足,為人說之。
「thời chư Phật quốc giới danh Đại sơn Tu-di sơn ,kỳ hữu u minh chi
xứ/xử tất vi khai tịch ,mục diệc bất tế 、tâm diệc bất ngại 。thị Bồ-Tát
Ma-ha-tát ,bất trì Thiên nhãn triệt thị 、bất trì thiên nhĩ triệt thính 、bất
trì thần túc đáo kỳ Phật sát 、bất ư thị gian chung sanh bỉ gian Phật sát nãi
kiến ,tiện ư thị gian tọa kiến A Di Đà Phật ,văn sở thuyết Kinh tất thụ
đắc ,tùng tam muội trung tất năng cụ túc ,vi nhân thuyết chi 。
「譬若有人聞墮舍利國中有婬女人名須門,若復有人聞婬女人阿凡和
梨,若復有人聞優陂洹作婬女人。是時各各思念之。其人未曾見此三
女人,聞之婬意即為動,便於夢中各往到其所。是時三人皆在羅閱祇
國同時念,各於夢中到是婬女人所與共棲宿,其覺已各自念之。」
「thí nhược hữu nhân văn đọa xá lợi quốc trung hữu dâm nữ nhân danh tu
môn ,nhược phục hưũ nhân văn dâm nữ nhân a phàm hòa lê ,nhược
phục hưũ nhân văn ưu pha hoàn tác dâm nữ nhân 。Thị thời các các tư
niệm chi 。kỳ nhân vị tằng kiến thử tam nữ nhân ,văn chi dâm ý tức vi
động ,tiện ư mộng trung các vãng đáo kỳ sở 。Thị thời tam nhân giai tại
_49_