佛說般舟三昧經 PHẬT THUYẾT BÁT CHÂU TAM MUỘI KINH Kinh Bat Chu Tam Muoi | Page 43
KINH BÁT CHU TAM MUỘI
「莊嚴諸國土,於戒中清淨阿羅漢、辟支佛心,所作為者皆究竟。所
作功德常在上首,教授人民亦然。於菩薩中所教授無有厭,當所作者
度無有極,一切餘道無有能及者。未嘗離佛、不見佛,常念諸佛如父
母無異。稍稍得諸佛威神,悉得諸經。明眼所視無所罣礙,諸佛悉在
前立。
「trang nghiêm chư quốc độ ,ư giới trung thanh tịnh A-la-hán 、Bích
Chi Phật tâm ,sở tác vi giả giai cứu cánh 。sở tác công đức thường tại
thượng thủ ,giáo thọ nhân dân diệc nhiên 。ư Bồ Tát trung sở giáo thụ
vô hữu yếm ,đương sở tác giả độ vô hữu cực ,nhất thiết dư đạo vô hữu
năng cập giả 。vị thường ly Phật 、bất kiến Phật ,thường niệm chư Phật
như phụ mẫu vô dị 。sảo sảo đắc chư Phật uy thần ,tất đắc chư Kinh
。minh nhãn sở thị vô sở quái ngại ,chư Phật tất tại tiền lập 。
「譬如幻師自在所化,作諸法,不豫計念,便成法,亦無所從來、亦
無所從去。如化作,念過去、當來、今現在如夢中,所有分身悉遍至
諸佛剎。如日照水中影悉遍見,所念悉得如嚮,亦不來、亦不去。生
、死如影之分,便所想識如空,於法中無想,莫不歸仰者。一切平等
無有異,於經中悉知。心不可計,一切諸剎心不著,無所適念;出於
諸佛剎,無所復罣礙。悉入諸陀憐尼門,於諸經中聞一知萬,諸佛所
說經悉能受持。
「thí như huyễn sư tự tại sở hóa ,tác chư Pháp ,bất dự kế niệm ,tiện
thành Pháp ,diệc vô sở tòng lai 、diệc vô sở tùng khứ 。như hóa tác
,niệm quá khứ 、đương lai 、kim hiện tại như mộng trung ,sở hữu
phần thân tất biến chí chư Phật sát 。như Nhật chiếu thủy trung ảnh tất
biến kiến ,sở niệm tất đắc như hướng ,diệc Bất-lai 、diệc bất khứ
。sanh 、tử như ảnh chi phần ,tiện sở tưởng thức như không ,ư Pháp
trung vô tưởng ,mạc bất quy ngưỡng giả 。nhất thiết bình đẳng vô hữu
dị ,ư Kinh trung tất tri 。tâm bất khả kế ,nhất thiết chư sát tâm bất
trước ,vô sở thích niệm ;xuất ư chư Phật sát ,vô sở phục quái ngại
。tất nhập chư đà liên ni môn ,ư chư Kinh trung văn nhất tri vạn ,chư
Phật sở thuyết Kinh tất năng thọ trì 。
「侍諸佛悉得諸佛力、悉得佛威神,勇猛無所難,行步如猛師子無所
畏。於諸國土無不用言者,所聞者未曾有忘時,一切諸佛之議等無有
異。悉了知本,無經不恐,欲得諸經便自知說,如諸佛終無厭。為世
間人之師,無不依附者,其行方幅無有諂偽;諸剎照明朗,不著於三
處,所行無所罣礙。於眾輩中無所適、於本際法中無所慕,持薩芸若
教人入佛道中,未曾恐怖、無有畏懼時。悉曉知佛諸經所有卷,所在
_43_