佛說般舟三昧經 PHẬT THUYẾT BÁT CHÂU TAM MUỘI KINH Kinh Bat Chu Tam Muoi | Page 17

KINH BÁT CHU TAM MUỘI 佛言:「菩薩於此間國土念阿彌陀佛,專念故得見之。即問:『持何法得 生此國?』阿彌陀佛報言:『欲來生者當念我名,莫有休息,則得來生。 』」 Phật ngôn :「Bồ Tát ư thử gian quốc độ niệm A Di Đà Phật ,chuyên niệm cố đắc kiến chi 。tức vấn :『trì hà Pháp đắc sanh thử quốc ?』A Di Đà Phật báo ngôn :『dục lai sanh giả đương niệm ngã danh ,mạc hữu hưu tức ,tức đắc lai sanh 。』」 佛言:「專念故得往生,常念佛身有三十二相、八十種好,巨億光明徹照 ,端正無比,在菩薩僧中說法不壞色。何以故?色、痛痒、思想、生死、 識、魂神、地、水、火、風,世間天上上至梵摩訶梵不壞色,用念佛故得 是三昧。」 Phật ngôn :「chuyên niệm cố đắc vãng sanh ,thường niệm Phật thân hữu tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tử ,cự ức quang minh triệt chiếu ,đoan chánh vô bỉ ,tại Bồ-tát tăng trung thuyết Pháp bất hoại sắc 。hà dĩ cố ?sắc 、thống dương 、tư tưởng 、sanh tử 、thức 、hồn Thần 、địa 、thủy 、hỏa 、phong ,thế gian thiên thượng thượng chí phạm Ma- ha phạm bất hoại sắc ,dụng niệm Phật cố đắc thị tam muội 。」 佛告颰陀和:「是菩薩三昧誰證者?我弟子摩訶迦葉、因坻達、須真天子 ,及時知者,有行得者,是為證也。如是,颰陀和!欲得見十方諸現在佛 者,當一心念其方,莫得異想,如是即可得見。譬如人遠出到他郡國,念 本鄉里家室親族,其人於夢中歸到故鄉里;見家室親屬,喜共言語,覺為 知識說之如是。」 Phật cáo bạt đà hòa :「thị Bồ Tát tam muội thùy chứng giả ?ngã đệ-tử Ma-ha Ca-diếp 、nhân chì đạt 、tu chân Thiên Tử ,cập thời tri giả ,hữu hạnh đắc giả ,thị vi chứng dã 。như thị ,bạt đà hòa !dục đắc kiến thập phương chư hiện tại Phật giả ,đương nhất tâm niệm kỳ phương ,mạc đắc dị tưởng ,như thị tức khả đắc kiến 。thí như nhân viễn xuất đáo tha quận quốc ,niệm bổn hương lý gia thất thân tộc ,kỳ nhân ư mộng trung quy đáo cố hương lý ;kiến gia thất thân chúc ,hỉ cọng ngôn ngữ ,giác vi tri thức thuyết chi như thị 。」 佛言:「菩薩聞佛名字欲得見者,常念其方即得見之。譬如比丘觀死人骨 ,著前觀之,有青時、有白時、有赤時、有黑時,其色無有持來者,是意 所想耳!菩薩如是持佛威神力,於三昧中立自在,欲見何方佛即得見。何 以故?持佛力,三昧力,本功德力,用是三事故得見。譬如人年少端正著 好衣服,欲自見其形,若以持鏡,若麻油、若淨水、水精,於中照,自見 之。云何寧有影從外入鏡、麻油、水、水精中不也?」 Phật ngôn :「Bồ Tát văn Phật danh tự dục đắc kiến giả ,thường niệm kỳ phương tức đắc kiến chi 。thí như Tỳ-kheo quán tử nhân cốt ,trước tiền _17_