佛說般舟三昧經 PHẬT THUYẾT BÁT CHÂU TAM MUỘI KINH Kinh Bat Chu Tam Muoi | Page 135
KINH BÁT CHU TAM MUỘI
出;八者、常欲布施天上、天下無所惜、終不悔;九者、深入慧中無
所著;十者、先當敬事善師視如佛;乃當却誦是三昧,是為十事。
Phật cáo bạt đà hòa :「nhược hữu Bồ-tát học tụng thị tam muội giả
,hữu thập sự ư kỳ trung lập 。hà đẳng vi thập ?nhất giả 、kỳ hữu tha
nhân nhược quỹ di bát 、chấn việt 、y phục giả bất tật đố ;nhị giả 、tất
đương ái kính nhân ,hiếu thuận ư Trưởng-lão ;tam giả 、đương hữu
phản phục niệm báo ân ;tứ giả 、bất vọng ngữ ,viễn ly phi pháp ;ngũ
giả 、thường hạnh khất thực ,bất thụ thỉnh ;lục giả 、đương tinh tấn
kinh hành ;thất giả 、trú dạ bất đắc ngọa xuất ;bát giả 、thường dục bố
thí Thiên thượng 、thiên hạ vô sở tích 、chung bất hối ;cửu giả 、thâm
nhập tuệ trung vô sở trước ;thập giả 、tiên đương kính sự thiện sư thị
như Phật ;nãi đương khước tụng thị tam muội ,thị vi thập sự 。
「當如法作是行者,便得八事。何等為八事?一者、於戒清淨至究竟
;二者、不與餘道從事、出入智慧中;三者、於智慧中清淨,無所復
貪生;四者、眼清淨,不復欲生死;五者、高明無所著;六者、清淨
於精進自致得佛;七者、若有人供養者不用故喜;八者、正在阿耨多
羅三藐三菩提不復動;是為八事。」
「đương như pháp tác thị hành giả ,tiện đắc bát sự 。hà đẳng vi bát sự
?nhất giả 、ư giới thanh tịnh chí cứu cánh ;nhị giả 、bất dữ dư đạo
tòng sự 、xuất nhập trí tuệ trung ;tam giả 、ư trí tuệ trung thanh tịnh
,vô sở phục tham sanh ;tứ giả 、nhãn thanh tịnh ,bất phục dục sanh
tử ;ngũ giả 、cao minh vô sở trước ;lục giả 、thanh tịnh ư tinh tấn tự
trí đắc Phật ;thất giả 、nhược hữu nhân cúng dường giả bất dụng cố hỉ
;bát giả 、chánh tại A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề bất phục động
;thị vi bát sự 。」
佛爾時頌偈言:
Phật nhĩ thời tụng kệ ngôn :
「有黠慧者不起想,
「hữu hiệt tuệ giả bất khởi tưởng ,
棄捐貢高及自大,
khí quyên cống cao cập tự đại ,
常行忍辱無麁漏,
thường hạnh nhẫn nhục vô thô lậu ,
_135_