佛說般舟三昧經 PHẬT THUYẾT BÁT CHÂU TAM MUỘI KINH Kinh Bat Chu Tam Muoi | Page 135

KINH BÁT CHU TAM MUỘI 出;八者、常欲布施天上、天下無所惜、終不悔;九者、深入慧中無 所著;十者、先當敬事善師視如佛;乃當却誦是三昧,是為十事。 Phật cáo bạt đà hòa :「nhược hữu Bồ-tát học tụng thị tam muội giả ,hữu thập sự ư kỳ trung lập 。hà đẳng vi thập ?nhất giả 、kỳ hữu tha nhân nhược quỹ di bát 、chấn việt 、y phục giả bất tật đố ;nhị giả 、tất đương ái kính nhân ,hiếu thuận ư Trưởng-lão ;tam giả 、đương hữu phản phục niệm báo ân ;tứ giả 、bất vọng ngữ ,viễn ly phi pháp ;ngũ giả 、thường hạnh khất thực ,bất thụ thỉnh ;lục giả 、đương tinh tấn kinh hành ;thất giả 、trú dạ bất đắc ngọa xuất ;bát giả 、thường dục bố thí Thiên thượng 、thiên hạ vô sở tích 、chung bất hối ;cửu giả 、thâm nhập tuệ trung vô sở trước ;thập giả 、tiên đương kính sự thiện sư thị như Phật ;nãi đương khước tụng thị tam muội ,thị vi thập sự 。 「當如法作是行者,便得八事。何等為八事?一者、於戒清淨至究竟 ;二者、不與餘道從事、出入智慧中;三者、於智慧中清淨,無所復 貪生;四者、眼清淨,不復欲生死;五者、高明無所著;六者、清淨 於精進自致得佛;七者、若有人供養者不用故喜;八者、正在阿耨多 羅三藐三菩提不復動;是為八事。」 「đương như pháp tác thị hành giả ,tiện đắc bát sự 。hà đẳng vi bát sự ?nhất giả 、ư giới thanh tịnh chí cứu cánh ;nhị giả 、bất dữ dư đạo tòng sự 、xuất nhập trí tuệ trung ;tam giả 、ư trí tuệ trung thanh tịnh ,vô sở phục tham sanh ;tứ giả 、nhãn thanh tịnh ,bất phục dục sanh tử ;ngũ giả 、cao minh vô sở trước ;lục giả 、thanh tịnh ư tinh tấn tự trí đắc Phật ;thất giả 、nhược hữu nhân cúng dường giả bất dụng cố hỉ ;bát giả 、chánh tại A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề bất phục động ;thị vi bát sự 。」 佛爾時頌偈言: Phật nhĩ thời tụng kệ ngôn : 「有黠慧者不起想, 「hữu hiệt tuệ giả bất khởi tưởng , 棄捐貢高及自大, khí quyên cống cao cập tự đại , 常行忍辱無麁漏, thường hạnh nhẫn nhục vô thô lậu , _135_