جزو «بیست و دو» درس آموزشی از کتاب مقدّس کتاب مقدّس؛ عهد عتیق؛ کامل | Page 902

‎26‎ زيرا كه اهل مكادونيه و اخائي�ه مصلحت ديدند كه زكاتي براي مفلسين مقد�سين اورشليم بفرستند.
‎27‎ بدين رضا دادند و بدرستي كه مديون ايشان هستند زيرا كه چون ام�ت ها از روحاني�ت ايشان بهرمند گرديدند ، لازم شد كه در جسماني�ات نيز خدمت ايشان را بكنند.
‎16‎
‎28‎ پس چون اين را انجام دهم و اين ثمر را نزد ايشان ختم كنم ، از راه شما به اسپانيا خواهم آمد. ‎29‎ و مي دانم وقتي كه به نزد شما آيم ، در كمال بركت انجيل مسيح خواهم آمد. ‎30‎ لكن اي برادران ، از شما التماس دارم كه بخاطر خداوند ما عيسي مسيح و به محب�ت روح) القدس ‏)،‏ براي من نزد خدا در دعاها جد� و جهد كنيد ،
‎31‎ تا از نافرمانان يهوديه رستگار شوم و خدمت من در اورشليم مقبول مقد�سين افتد ،
‎32‎ تا برحسب ارادة خدا با خوشي نزد شما برسم و با شما استراحت يابم.
‎33‎ و خداي سلامتي با همة شما باد ، آمين.
1 و خواهر ما فيبي را كه خادمة كليساي در َك ْن َخ ِري�ا است ، به شما مي سپارم 2 تا او را در خداوند بطور شايستة مقد�سين بپذيريد و در هر چيزي كه به شما محتاج باشد او را اعانت كنيد ، زيرا كه او بسياري را و خود مرا نيز معاونت مي نمود.
3 سلام برسانيد به پ�ر ِس�ك ّلا و َاكيلا ، همكاران من در مسيح عيسي 4 كه در راه جان من گردنهاي خود را نهادند و نه من به تنهايي ممنون ايشان هستم ، بلكه همة كليساهاي ام�ت ها.
5 كليسا را كه در خانة ايشان است و حبيب من اپين ُطس را كه براي مسيح نوبر آسياست سلام رسانيد. 6 و مريم را كه براي شما زحمت بسيار كشيد ، سلام گوييد.
7 و َاندر�و ِنيكوس و يونياس خويشان مرا كه با من اسير مي بودند سلام نماييد كه مشهور در ميان رسولان هستند و قبل از من در مسيح شدند. 8 و َا م�پ�لياس را كه در خداوند حبيب من است ، سلام رسانيد.
9 و ُاوربا ُنس كه با ما در كار مسيح رفيق است و ا�ستاخ�يس حبيب مرا سلام نماييد.
‎10‎ و َاپ� ّليس آزموده شدة در مسيح را سلام برسانيد.
‎11‎ و خويش من ه�ير�د�ي�ون را سلام دهيد و آناني را از اهل خانة َنر َگس�وس كه در خداوند هستند سلام رسانيد.
‎12‎ َطري َفينا و َط ِري ُفوسا را كه در خداوند زحمت كشيده اند سلام گوييد ؛ و پ�ر�سيس محبوبه را كه در خداوند زحمت بسيار كشيد سلام دهيد.
‎13‎ و روف ُس برگزيدة در خداوند و مادر او و مرا سلام بگوييد.
‎14‎ َاس ِنكري ُطس را و ف َليكون و هر�ماس و پط ْر�وباس و ه�ر�ميس و برادراني كه با ايشانند سلام نماييد.
‎15‎ فيل ُول�ك ُس را و جوليه و نيرياس و خواهرش و اول�مپاس و همة مقد�ساني كه با ايشانند سلام برسانيد.
‎16‎ و يكديگر را به بوسة مقد�سانه سلام نماييد. و جميع كليساهاي مسيح شما را سلام مي فرستند. ‎17‎ لكن اي برادران از شما استدعا مي كنم آن كساني را كه منشأ تفاريق و لغزشهاي مخالف آن تعليمي كه شما يافته ايد مي باشند ، ملاحظه كنيد و از ايشان اجتناب نماييد.
‎18‎ زيرا كه چنين اشخاص خداوند ما عيسي مسيح را خدمت نمي كنند بلكه شكم خود را به الفاظ نيكو و سخنان شيرين دلهاي ساده دلان مي فريبند. ‎19‎ زيرا كه اطاعت شما در جميع مردم شهرت يافته است. پس دربارة شما مسرور شدم. ام�ا آرزوي اين دارم كه در نيكويي دانا و در بدي ساده دل باشيد. ‎20‎ و خداي سلامتي بزودي شيطان را زير پايهاي شما خواهد ساييد. فيض خداوند ما عيسي مسيح با شما باد.
‎21‎ تيموتاؤس همكار من و لوقا و ياسون و سوسيپا َطر�س كه خويشان منند شما را سلام مي فرستند.
‎22‎ من ط َر�نيوس ، كاتب رساله ، شما را در خداوند سلام مي گويم.
‎23‎ قايوس كه مرا و تمام كليسا را ميزبان است ، شما را سلام مي فرستد. و َار�س� ُطس خزينه دار شهر و ُكوار ُطس برادر به شما سلام مي فرستند. ‎24‎ الآن او را كه قادر است كه شما را استوار سازد ، برحسب بشارت من و موعظة عيسي مسيح ، مطابق كشف آن سر�ي كه از زمانهاي ازلي مخفي بود ، ‎25‎ لكن در حال مكشوف شد و بوسيلة كتب انبيا برحسب فرمودة خداي سرمدي به جميع ام�ت ها بجهت ايمان آشكارا گرديد ،
‎26‎ خداي حكيم وحيد را بوسيلة عيسي مسيح تا ابدالآباد جلال باد ، آمين.
‎905‎