15
11 زيرا مكتوب است خداوند مي گويد به حيات خود قسم كه هر زانويي نزد من خم خواهد شد و هر زباني به خدا اقرار خواهد نمود.
12 پس هر يكي از ما حساب خود را به خدا خواهد داد.
13 بنابراين بر يكديگر حكم نكنيم بلكه حكم كنيد به اينكه كسي سنگي مصادم يا لغزشي در راه برادر خود ننهد. 14 مي دانم و در عيسي خداوند يقين مي دارم كه هيچ چيز در ذات خود نجس نيست جز براي آن كسي كه آن را نجس پندارد ؛ براي او نجس است.
15 زيرا هرگاه برادرت به خوراك آزده شود ، ديگر به محب�ت رفتار نمي كني. به خوراك خود را هلاك مساز كسي را كه مسيح در راه او بمرد. 16 پس مگذاريد كه نيكويي شما را بد گويند.
17 زيرا ملكوت خدا َاكل و ُشرب نيست بلكه عدالت و سلامتي و خوشي در روح القدس.
18 زيرا هر كه در اين امور خدمت مسيح را كند ، پسنديده خدا و مقبول مردم است. 19 پس آن اموري را كه منشأ سلامتي و بناي يكديگر است پيروي نماييد. 20 بجهت خوراك كار خدا را خراب مساز. الب ّته همه چيز پاك است ، ليكن بد است براي آن شخص كه براي لغزش مي خورد.
21 گوشت نخوردن و شراب ننوشيدن و كاري نكردن كه باعث ايذا يا لغزش يا ضعف برادرت باشد نيكو است.
22 آيا تو ايمان داري ؟ پس براي خودت در حضور خدا آن را بدار ، زيرا خوشابحال كسي كه بر خود حكم نكند در آنچه نيكو مي شمارد.
23 لكن آنكه شك� دارد اگر بخورد ملزم مي شود ، زيرا به ايمان نمي خورد ؛ و هر چه از ايمان نيست گناه است.
1 و ما كه توانا هستيم ، ضعفهاي ناتوانان را متحم�ل بشويم و خوشي خود را طالب نباشيم. 2 هر يكي از ما همساية خود را خوش بسازد در آنچه براي بنا نيكو است.
3 زيرا مسيح نيز خوشي خود را طالب نمي بود ، بلكه چنانچه مكتوب است ملامتهاي ملامت كنندگان تو بر من طاري گرديد. 4 زيرا همة چيزهايي كه از قبل مكتوب شد ، براي تعليم ما نوشته شد تا به صبر و تسل ّي كتاب اميدوار باشيم. 5 الآن خداي صبر و تسل ّي شما را فيض عطا كناد تا موافق مسيح عيسي با يكديگر يكرأي باشيد.
6 تا يكدل و يكزبان شده ، خدا و پدر خداوند ما عيسي مسيح را تمجيد نماييد.
7 پس يكديگر را بپذيريد ، چنانكه مسيح نيز ما را پذيرفت براي جلال خدا. 8 زيرا مي گويم عيسي مسيح خادم ختنه گرديد بجهت راستي خدا و وعده هاي اجداد را ثابت گرداند ،
خواند.
9 و تا ام�ت ها خدا را تمجيد نمايند به سبب رحمت او چنانكه مكتوب است كه از اين جهت تو را در ميان ام�ت ها اقرار خواهم كرد و به نام تو تسبيح خواهم
10 و نيز مي گويد اي ام�ت ها با قوم او شادمان شويد.
11 و ايض ًا اي جميع ام�ت ها خداوند را حمد گوييد و اي تمامي قومها او را مدح نماييد.
12 و اشعيا نيز مي گويد كه ريشة ي�س�ا خواهد بود و آنكه براي حكمراني ام�ت ها مبعوث شود ، اميد ام�ت ها بر وي خواهد بود ).
13 الآن خداي اميد ، شما را از كمال خوشي و سلامتي در ايمان پر سازد تا به قو�ت روح القدس در اميد افزوده گرديد. 14 لكن اي بر ادران� من ، خود نيز دربارة شما يقين مي دانم كه خود از نيكويي مم ّلو و پر از كمال معرفت و قادر بر نصيحت نمودن يكديگر هستيد. 15 ليكن اي برادران بسيار جسارت ورزيده ، من خود نيز به شما جزئي نوشتم تا شما را يادآوري نمايم به سبب آن فيضي كه خدا به من بخشيده است ، 16 تا خادم عيسي مسيح شوم براي ام�ت ها و كهانت انجيل خدا را بجا آورم تا هدية ام�ت ها مقبول افتد ، مقد�س شده به روح القدس.
17 پس به مسيح عيسي در كارهاي خدا فخر دارم.
18 زيرا جرأت نمي كنم كه سخني بگويم جز در آن اموري كه مسيح بواسطة من به عمل آورد ، براي اطاعت ام�ت ها در قول و فعل ، 19 به قو�ت آيات و معجزات و به قو�ت روح خدا. بحد�ي كه از اورشليم دور زده تا به َالي ِر ُكون بشارت مسيح را تكميل نمودم. 20 ام�ا حريص بودم كه بشارت چنان بدهم ، نه در جايي كه اسم مسيح شهرت يافته بود ، مبادا بر بنياد غيري بنا نمايم
21 بلكه چنانكه مكتوب است آناني كه خبر او را نيافتند ، خواهند ديد و كساني كه نشنيدند ، خواهند فهميد.
22 بنابراين بارها از آمدن نزد شما ممنوع شدم.
23 لكن چون الآن مرا در اين ممالك ديگر جايي نيست و سالهاي بسيار است كه مشتاق آمدن نزد شما بوده ام ، 24 هرگاه به ا�س�پانيا سفر كنم ، به نزد شما خواهم آمد زيرا اميدوار هستم كه شما را در عبور ملاقات كنم و شما مرا به آن سوي مشايعت نماييد ، بعد از آنكه از ملاقات شما اندكي سير شوم.
25 لكن الآن عازم اورشليم هستم تا مقد�سين را خدمت كنم.
904