جزو «بیست و دو» درس آموزشی از کتاب مقدّس کتاب مقدّس؛ عهد عتیق؛ کامل | Page 901

‎15‎
‎11‎ زيرا مكتوب است خداوند مي گويد به حيات خود قسم كه هر زانويي نزد من خم خواهد شد و هر زباني به خدا اقرار خواهد نمود.
‎12‎ پس هر يكي از ما حساب خود را به خدا خواهد داد.
‎13‎ بنابراين بر يكديگر حكم نكنيم بلكه حكم كنيد به اينكه كسي سنگي مصادم يا لغزشي در راه برادر خود ننهد. ‎14‎ مي دانم و در عيسي خداوند يقين مي دارم كه هيچ چيز در ذات خود نجس نيست جز براي آن كسي كه آن را نجس پندارد ؛ براي او نجس است.
‎15‎ زيرا هرگاه برادرت به خوراك آزده شود ، ديگر به محب�ت رفتار نمي كني. به خوراك خود را هلاك مساز كسي را كه مسيح در راه او بمرد. ‎16‎ پس مگذاريد كه نيكويي شما را بد گويند.
‎17‎ زيرا ملكوت خدا َاكل و ُشرب نيست بلكه عدالت و سلامتي و خوشي در روح القدس.
‎18‎ زيرا هر كه در اين امور خدمت مسيح را كند ، پسنديده خدا و مقبول مردم است. ‎19‎ پس آن اموري را كه منشأ سلامتي و بناي يكديگر است پيروي نماييد. ‎20‎ بجهت خوراك كار خدا را خراب مساز. الب ّته همه چيز پاك است ، ليكن بد است براي آن شخص كه براي لغزش مي خورد.
‎21‎ گوشت نخوردن و شراب ننوشيدن و كاري نكردن كه باعث ايذا يا لغزش يا ضعف برادرت باشد نيكو است.
‎22‎ آيا تو ايمان داري ؟ پس براي خودت در حضور خدا آن را بدار ، زيرا خوشابحال كسي كه بر خود حكم نكند در آنچه نيكو مي شمارد.
‎23‎ لكن آنكه شك� دارد اگر بخورد ملزم مي شود ، زيرا به ايمان نمي خورد ؛ و هر چه از ايمان نيست گناه است.
1 و ما كه توانا هستيم ، ضعفهاي ناتوانان را متحم�ل بشويم و خوشي خود را طالب نباشيم. 2 هر يكي از ما همساية خود را خوش بسازد در آنچه براي بنا نيكو است.
3 زيرا مسيح نيز خوشي خود را طالب نمي بود ، بلكه چنانچه مكتوب است ملامتهاي ملامت كنندگان تو بر من طاري گرديد. 4 زيرا همة چيزهايي كه از قبل مكتوب شد ، براي تعليم ما نوشته شد تا به صبر و تسل ّي كتاب اميدوار باشيم. 5 الآن خداي صبر و تسل ّي شما را فيض عطا كناد تا موافق مسيح عيسي با يكديگر يكرأي باشيد.
6 تا يكدل و يكزبان شده ، خدا و پدر خداوند ما عيسي مسيح را تمجيد نماييد.
7 پس يكديگر را بپذيريد ، چنانكه مسيح نيز ما را پذيرفت براي جلال خدا. 8 زيرا مي گويم عيسي مسيح خادم ختنه گرديد بجهت راستي خدا و وعده هاي اجداد را ثابت گرداند ،
خواند.
9 و تا ام�ت ها خدا را تمجيد نمايند به سبب رحمت او چنانكه مكتوب است كه از اين جهت تو را در ميان ام�ت ها اقرار خواهم كرد و به نام تو تسبيح خواهم
‎10‎ و نيز مي گويد اي ام�ت ها با قوم او شادمان شويد.
‎11‎ و ايض ًا اي جميع ام�ت ها خداوند را حمد گوييد و اي تمامي قومها او را مدح نماييد.
‎12‎ و اشعيا نيز مي گويد كه ريشة ي�س�ا خواهد بود و آنكه براي حكمراني ام�ت ها مبعوث شود ، اميد ام�ت ها بر وي خواهد بود ‏).‏
‎13‎ الآن خداي اميد ، شما را از كمال خوشي و سلامتي در ايمان پر سازد تا به قو�ت روح القدس در اميد افزوده گرديد. ‎14‎ لكن اي بر ادران� من ، خود نيز دربارة شما يقين مي دانم كه خود از نيكويي مم ّلو و پر از كمال معرفت و قادر بر نصيحت نمودن يكديگر هستيد. ‎15‎ ليكن اي برادران بسيار جسارت ورزيده ، من خود نيز به شما جزئي نوشتم تا شما را يادآوري نمايم به سبب آن فيضي كه خدا به من بخشيده است ، ‎16‎ تا خادم عيسي مسيح شوم براي ام�ت ها و كهانت انجيل خدا را بجا آورم تا هدية ام�ت ها مقبول افتد ، مقد�س شده به روح القدس.
‎17‎ پس به مسيح عيسي در كارهاي خدا فخر دارم.
‎18‎ زيرا جرأت نمي كنم كه سخني بگويم جز در آن اموري كه مسيح بواسطة من به عمل آورد ، براي اطاعت ام�ت ها در قول و فعل ، ‎19‎ به قو�ت آيات و معجزات و به قو�ت روح خدا. بحد�ي كه از اورشليم دور زده تا به َالي ِر ُكون بشارت مسيح را تكميل نمودم. ‎20‎ ام�ا حريص بودم كه بشارت چنان بدهم ، نه در جايي كه اسم مسيح شهرت يافته بود ، مبادا بر بنياد غيري بنا نمايم
‎21‎ بلكه چنانكه مكتوب است آناني كه خبر او را نيافتند ، خواهند ديد و كساني كه نشنيدند ، خواهند فهميد.
‎22‎ بنابراين بارها از آمدن نزد شما ممنوع شدم.
‎23‎ لكن چون الآن مرا در اين ممالك ديگر جايي نيست و سالهاي بسيار است كه مشتاق آمدن نزد شما بوده ام ، ‎24‎ هرگاه به ا�س�پانيا سفر كنم ، به نزد شما خواهم آمد زيرا اميدوار هستم كه شما را در عبور ملاقات كنم و شما مرا به آن سوي مشايعت نماييد ، بعد از آنكه از ملاقات شما اندكي سير شوم.
‎25‎ لكن الآن عازم اورشليم هستم تا مقد�سين را خدمت كنم.
‎904‎