4
8 و ا َل�ي�ش َم�ع و ا َل ْياداع و ا َل�ي�ف َل َط كه نه نفر باشند.
9 همة اينها پسران داود بودند سواي پسران م�تعه ها. و خواهر ايشان تامار بود.
10 و پسر س�ليمان ، ر�ح�ب�عام و پسر او ابي�ا و پسر او آسا و پسر او ي�ه�وشافاط.
11 و پسر او يورام و پسر او َا َخ ْزيا و پسر او يوآش.
12 و پسر او َا م� ْصيا و پسر او ع� َزر�يا و پسر او يوتام.
13 و پسر او آحاز و پسر او ح� ْزقي�ا و پسر او م� َّنسي. 14 و پسر او آمون و پسر او يوشي�ا.
15 و پسران يوشي�ا نخستزاده اش يوحانان و دومين ي� ه�وياقيم و سومين ص�د�ق َي�ا و چهارمين َش ّلوم. 16 و پسران ي�ه�ويا قيم پسر او ي� ُك ْنيا و پسر او ص�د�ق َي�ا.
17 و پسران ي� ُك ْنيا َا ّشير و پسر او َش َألت�يئيل.
18 و م� ْلكيرام و َفدايا و ش َن ْأ َص َّر و ي� َقم�يا و هوشاماع و َند�ب�يا.
19 و پسران َفدايا َزر�ب�ا ِبل و ش�م�ع�ي و پسران َزر�ب�ا ِبل م� ُش ّلام و ح� َن ْنيا و خواهر ايشان َش ُلوميت بود. 20 و ح� ُشو�ب�ه و ُاوه�ل و ب�ر� خ�يا و ح�س�د�يا و ي�و� َشب ح�س�د كه پنج نفر باشند.
21 و پسران ح� َن ْنيا َف َل ْطيا و ا� َشع�يا ، بني رفايا و بني َار�نان و بني ع�وب�د�يا و بني َش ُك ْنيا.
22 و پسر َش ُك ْنيا َشم�ع�يا پسران َشم�ع�يا ، ح� ّطوش و ي�ب� ح َال و باريح و َنع�ر�يا و شافاط كه شش باشند.
23 و پسران َنع�ر�يا َا ْلي�وعيناي و ح� ْزقي�ا و ع� ْزريقام كه سه باشند. 24 و بني َا ْلي�وعيناي ه�و�دايا و ا َل ْياشيب و َفلايا و ع� ُّقو ب و يوحانان و د�لاياع و ع�ناني كه هفت باشند.
1 بني يهودا: فار�ص و ح� ْصر�و ن و َكر� مي و حور و شوبال.
2 و ر�آيا ابن شوبال ي�ح�ت را آورد و ي�ح�ت َا ُخوماي و لاه�د را آورد. اينانند قبايل َصر�عاتيان.
3 و اينان پسران پدر عيطام اند: ي� ْزر�عيل و ي� ْشما و ي�د�باش و اسم خواهر ايشان ه� ْص َل ْل ُفوني بود. 4 و َف ُنوئيل پدر ج�د�ور و عاز َر پدر خ ُو�ش َه اينها پسران حور نخست زادة َا ْفراته پدر بيت لحم بودند.
5 و َا ْش ح�ور پدر َت ّقوع دو زن داشت: ح�لا و ن َع�ر�ه.
6 و َنع�ر�ه ، َا ُخ ّزام و حاف َرو َتيماني و َا َخ ْشطاري را براي او زاييد ؛ اينان پسران ن َع�ر�ه اند.
7 و پسران ح�لا: َصر�ت و ُصوح�ر و َا ْتنان.
8 و ُقوس عانوب و ص ُو ِبيب�ه و قبايل َا َخر�حيل بن هار�م را آورد.
9 و ي�ع� ِبيص از برادران خود شريف تر بود و مادرش او را ي�ع� ِبيص نام نهاد و گفت: » از اين جهت كه او را با ح�زن زاييدم.
10 و ي�ع� ِبيص از خداي اسرائيل استدعا نموده ، گفت: » كاش كه مرا بركت مي دادي و حدود مرا وسيع مي گردانيدي و دست تو با من مي بود و مرا از بلا نگاه مي داشتي تا محزون نشوم .» و خدا آنچه را كه خواست به او بخشيد.
11 و َك ُلوب برادر ش ُوح�ه م�ح�ير را كه پدر َا ْشتون باشد آورد.
12 و ا َش ْتون بيت رافا و فاسيح و ت َح�ن ّه پدر ع�ير ناحاش را آورد. اينان اهل ري َقه مي باشند.
13 و پسران ق َناز و ع� ْت ِنيئ�يل و س�رايا بودند ؛ و پسر ع� ْتنيئيل ح� َتات. 14 و م�ع�و ُنوتاي ع� ْفر�ه را آورد و س�رايا ، ي�و�آب پدر جيح�راشيم را آورد ، زيراكه صنعتگر بودند. 15 و پسران كاليب بن ي� ُف َّن ه ، عير�و و ايل َه و ناع�م بودند ؛ و پسر ا�ي َله ق َناز بود.
16 و پسران ي�ه� َل ْلئيل ، زيف و زي َفه و ت�ي ِري�ا و ا َس�ر�ئيل.
17 و پسران ع� ْزر�ه ي� َتر و م�ر�د و عا َفرو يالون و زن� م�ر�د م�ر�ي�م و ش َماي و ِي ْشب�ح� پدر َا ْش َتم�و�ع را زاييد.
باشند.
18 و زن يهودي�ة او يار�د� ، پدر ج�د�ور ، و جاب�ر پدر س�وك ُو و ي�قوتيئيل پدر زانوح را زاييد. اما آنان پسران ِب ْتي�ه دختر فرعون كه م�ر�د او را به زني گرفته بود مي
19 و پسران زن يهدي�ة او كه خواهر َنح�م بود پدر ق َعيل َة ج�ر�مي و َا ْش َتم�و� ِع م�ع�كاتي بودند. 20 و پسران شيمون: َام�نون و�ر ِن َّه و ب ِن ْحانان و تيلون و پسران ي ِش ْع�ي ُزوحيت و ِب ْن ُزوحيت.
21 و بني شيل َه بن يهودا ، عير پدر ليك َه ، و ل َع�د�ه پدر م�ري َشه و قبايل خاندان عاملان كتان نازك از خانوادة ا َش ْبيع بودند.
322