جزو «بیست و دو» درس آموزشی از کتاب مقدّس کتاب مقدّس؛ عهد عتیق؛ کامل | Page 321

‎23‎ و او ج�شور و َارام را كه ح�و�وت يائير باشد ، با قنات و دهات آنها كه شصت شهر بود ، از ايشان گرفت و جميع اينها از آن بني ماكير پدر ِج ْلعاد بودند. ‎24‎ و بعد از آنكه ح� ْصُرون در كاليب َا ْفراته وفات يافت ، َا ِبي�ه زن ح� ْصر�ون َا ْشح�ور پدر َت ُقو ع را براي وي زاييد. ‎25‎ و پسران ي�ر�ح�م�يئل نخست زادة ح� ْصر�ون نخست زاده اش: رام و ب�ون َه و ُاو�ر ن و ٌاو َصم� و َاخي�ا بودند.
‎26‎ و ي�ر�ح�م�ئيل را زن ديگر مسم�اه به ع�طاره بود كه مادر او ُاو�نام باشد.
‎27‎ و پسران رام نخست زادة ي�ر�ح�م�ئيل م�ع�ص و يام�ين و عا َقر بودند. ‎28‎ و پسران ُاو�نام:
3
َشم�اي و ياداع بود ، و پسران َش �ماي ناداب و َابيشور.
‎29‎ و اسم زن ابيشور َا ِبي حاي�ل بود و او َاح�بان و م�وليد را براي وي زاييد. ‎30‎ و پسران ناداب س�ل َد و َا ّفايم بودند و س� َلدي بي اولاد م�رد.
‎31‎ و بني ا َف ّايم ي� ْشعي و بني ي� ْشعي شيشان و بني شيشان َاح�لاي.
‎32‎ و پسران ياداع برادر َشم�اي ي� َتر و يوناتان ؛ و ي� َتر بي اولاد م�رد.
‎33‎ و پسران يوناتان: فال َت و زازا. اينها پسران ي�ر�ح�م�ئيل بودند. ‎34‎ و شيشان را پسري نبود ليكن دختران داشت و شيشان را غلامي مصري بود كه ي�ر�حاع نام داشت. ‎35‎ و شيشان دختر خود را به غلام خويش ي�ر�حاح به زني داد و او ع� ّتاي را براي وي زاييد.
‎36‎ و عتاي ناتان را آورد و ناتان زاباد را آورد.
‎37‎ و زاباد َا ْفلال را آورد و َا ْف لال عوبيد را آورد. ‎38‎ و عوبيد ييه�و را آورد ، و ييهو ع� َزر�يا را آورد.
‎39‎ و ع� َزر�يا حال َص را آورد و حالص َا ْلعاس�ه را آورد. ‎40‎ و َا ْلعاس�ه س�س�ماي را آورد و س�س�ماي َش ُّلوم را آورد.
‎41‎ و ش َلوم ِي َقم�يا را آورد و ِي َقم�يا َال�ي� َشم�ع را آورد.
‎42‎ و بني كاليب برار ي�ر�ح�م�ئيل نخست زاده اش ميشاع كه پدر ِزيف باشد و بني ماريش َه كه پدر ح�ب�ر�ون باشد بودند.
‎43‎ و پسران ح�ب�ر�و ن: ُقو�ر�ح و َت ُّفوح و را َقم و شام�ع. ‎44‎ و شام�ع را ح�م پدر ي�ر� َقعام را آورد و را َقم و َشم�اي را آورد.
‎45‎ و پسر َشم�اي ماعئون و ماعون پدر ب�ي�ت ص ُور بود. ‎46‎ و ع�ي َفه م�تعه كاليب حاران و موصا و جازيز را زاييد و حاران جازيز را آورد.
‎47‎ و پسران ي�ه�داي را ج�م و ي�وتام و جيشان و فال َت و ع�يف َه و شاع�ف.
‎48‎ و م�ع�كه م�تعه كاليب ، شاب�ر و ت�ر�ح�ن َه را زاييد. ‎49‎ و او نيز شاف َف ، پدر م�د�م� َنه و شوا ، م� ْكبينا و پدر ِجب�عا را زاييد ؛ و دختر كاليب ع� ْكس�ه بود. ‎50‎ و پسران كاليب بن ح�ور نخست زادة َا ْفراته اينانند: ش ُوبال پدر قريه ي�عاريم ،
‎51‎ و س� ْلما پدر بيت لحم و حاريف پدر بيت جاد�ر.
‎52‎ و پسران شوبال پدر قريه يعاريم اينانند: ه�ر�واه و نصف م� ُنوح�وت.
‎53‎ و قبايل قريه ي�عاريم اينانند: ي� ْت ِريان و ُفوتيان و ش ُوماتيان و م� ْشراعيان كه از ايشان صار�عاتيان و ا� ْشطاو�ليان پيدا شدند. ‎54‎ و بني س� ْلما بيت لحم و نطوفاتيان و �ع ْطروت بيت ي�وآب و نصف ما َنح�تيا ن و ُصر�عيان بودند. ‎55‎ و قبايل كاتباني كه در ي�ع�بيص ساكن بودند ، ت�ر�عاتيان و ش�م�عاتيان و س�وكاتيان بودند. اينان قينيان اند كه از حضم� ْت پد ِر ب�ي�ت ريكاب بيرون آمدند.
1 و پسران داود كه براي او در ح�ب�ر�و ن زاييده شدند ، اينانند: نخست زاده اش َام�نون از َا ْخي ُنو�ع�م ي� ْزر�ع�يلي�ه ؛ و دومين دانيال از َا ِبيجاي� ِل َكر�م�ل�ي�ه ؛
2 و سومين ابشالوم پسر م�ع� َكه دختر ت َل ْماي پادشاه ج�شور ؛ و چهارمين ا ُد�وني�ا پسر ح�ج�يت.
3 و پنجمين ش َف ْطي ا از َابيطال و ششمين ي�ت َر�عام از زن او عج� َله. 4 اين شش براي او در ح�ب�ر�و ن زاييده شدند كه در آنجا هفت سال و شش ماه سلطنت نمود و در اورشليم سي و سه سال سلطنت كرد. 5 و اينها براي وي در اورشليم زاييده شدند: ش�م�عي و شوباب و ناتان و س�ليمان. اين چهار از ب� ْت ُشوع دختر ع�م�يئيل بودند.
6 و ي�ب ِحار و اليشام�ع و َاليفا َلط.
7 و ُنوج�ه و نا َفج و يافيع.
‎321‎