Походження слов'янських націй Pokhodzhennia_slovianskykh_natsii_Domoderni_identy | Page 338
Розкол
ли почасти через наявність українізмів у церковнослов’янському тексті Ки
рила, бо московити вважали, що такі речі спотворюють не лише біблійний
текст, але й слова самого Христа. Так само старообрядці ставилися до змін
граматичних форм, правопису, ба навіть вимови слів, які впровадив у літур
гійні тексти патріярх Нікон, керуючись граматикою церковнослов’янської
мови, яку уклав Мелетій Смотрицький. Симеон Полоцький закликав сво
їх опонентів почитати граматику, перш ніж висловлювати заперечення до
нових текстів, але граматичні арґументи не справили враження на старо
обрядців, тим більше, що сам Симеон користувався правилами латинської
граматики. Лідери старообрядництва також категорично виступали проти
метафоричного вживання слів, а надто тих, які несли священне значення.
Тому вони відкинули елементи барокової культури, що їх до Московії зане
сли кияни, як святотатство. У контексті традиційної московської культури
зміни форми напряму пов’язували зі змінами змісту134, а тому саме дискусія
про форму християнського вчення, а не про його зміст викликала найбіль
ший церковний розкол від часів поділу християнства на східну та західну
церкви в XI столітті135.
Якщо лідери старообрядництва дотримувалися такого «неконвенцій-
ного» погляду на церковнослов’янські тексти, то що вони думали про ін
шомовні переклади? Авжеж, їхнє ставлення було очікувано неприхильним,
надто коли йшлося про латинську мову. Як ми знаємо, багатьом із них ви
стачало латинської форми імені Петра, щоб проголосити його одержимим
дияволом. А коли уряд зайнявся ств оренням слов’яно-греко-латинської
школи (з ініціятиви Симеона Полоцького), лідери старообрядництва засу
дили латину як єретичну мову, що спотворювала не тільки форму, а й зміст
християнського вчення. Ненависть до латинського Заходу, певна річ, не
була винаходом старообрядців. У цьому випадку, як і в багатьох інших, вони
просто-на-просто дотримувалися глибоко закарбованої церковної традиції
Московії136. Вони були твердо переконані, що істини, а надто істини віри
134 Таке ставлення відсутнє в західному християнстві та решті православного світу. Петро Мо
гила стверджував, що помилки в церковних текстах не мають значення для спасіння душ.
135 Див.: Uspensky, «Schism and Cultural Conflict», с. 110-127 (рос. вид.: Успенский, «Раскол и
культурный конфликт XVII века», с. 337~35б).
136 Ця традиція перекочувала в модерне російське богослов’я, як видно на прикладі о. Фло-
ровського, який уважав кінець XVII століття періодом «псевдоморфози московського
православ’я» під впливом тріюмфу київського «латинофілізму»; див.: Florovsky, Ways of
Russian Theology, pt. 1, c. 111-113 (рос. вид.: Флоровский, Пути русского богословия, т. 1,
с. 111-112).
325