Походження слов'янських націй Pokhodzhennia_slovianskykh_natsii_Domoderni_identy | Page 319
7- Винайдення Росії
реважно він писав таки про один російський народ83. На його погляд, світ
складався з політичних спільнот (народів-націй), а в Росії був тільки один
російський народ-нація. Славенороссійська нація автора «Синопсису», яку
неясно прив’язували до ширшого слов’янського світу, поступалася місцем
народові-нації, який головною мірою було означено кордонами Москов
ської держави. Такий погляд добре узгоджувався зі світобаченням Самуе-
ля Пуфендорфа, чиї твори в перекладі киянина Гавриїла Бужинського на
вельми слов’янізовану російську мову добре знав Прокопович84.
У проповіді 1709 року на честь полтавської перемоги Прокопович ви
користовував термін «народ» («народы», «языци») лише на позначення
чужоземних країн або тих, що їх завоювали московські монархи. Він не зга
дував ані великоросійського, ні малоросійського народів або російського
народу-нації, натомість говорячи про російське військо («воинство») чи
потугу («силы»)85. Якщо він усе-таки послуговувався словом «народ» щодо
мешканців царських володінь, то лише на позначення цілої людности, за
галу, який або правив за об’єкт Мазепиних інтриґ (піднісши руку на свого
пана, Мазепа «смущением поколебал народ»), або пив «свыше данное [...]
вино радости» з нагоди полтавської вікторії86. Ця людність набула набагато
виразніших етнокультурних ознак у першій проповіді, яку Прокопович ви
83 Рідкісний приклад використання у Прокоповича терміна «российстии народы» див.: там
само, с. 57. Якщо говорити про інших авторів, то московський патріярх Адріан уживав слово
«народ» у множині на позначення підданців царя (див., приміром, його лист від 19 трав
ня 1696 року до Петра у кн.: Письма императора Петра Великого к брату своєму Царю
Иоанну Алексеевичу и патриарху Адриану, С. -Петербург, 1788, с. 18-23, зокрема с. 19). У
тексті служби, що її після Полтавської битви відправив, імовірно, ще один киянин, згадува
ний уже Теофілакт Лопатинський, також проводилося розмежування між «окрестными» і
російськими «народами».
84 Див.: Cracraft, The Petrine Revolution in Russian Culture, c. 212-216. Зацікавлення тогочасно
го суспільства слов’янським походженням Московської держави проявилося у позначеному
сильним церковнослов’янським впливом російському перекладі праці далматинського вче
ного і бенедектинського абата з Дубровника Мавро Орбіні з історії слов’ян («Книга истори
ография початая имене, славы и разширения народа славянского, и их царей и владетелей
под многими имянами, и со многими царствиями, королевствами, и провинциами. Собрана
из многих книг исторических, чрез господина Мавроурбина архимандрита Раїужского», за
звичай коротко - «Слов’янське царство», 1722). Для нас цікаво те, що автор передмови до
книжки - той-таки Теофілакт Лопатинський - скористався «Синопсисом», аби спростувати
деякі прокатолицькі твердження Орбіні (там само, с. 217-219). Про Орбіні та його працю
див.: Giovanna Brogi Bercoff, Królestwo Słowian. Historiografia Renesansu i Baroku w krajach
słowiańskich, Izabelin, 1998, c. 43-98.
85 Див.: Прокопович, Сочинения, с. 24, 26, 29-30, 33-3б, 38.
86 Там само, с. 35~3б.
306