Май 2016 | Page 27

культурная жизнь атланты
Спектакль , показанный 27 марта , пред ставляет собой полное изложение Свитка Эстер в формате сказки Л . Филатова « Про Федота-стрельца , удалого молодца ». Хотя ни сам сюжет , ни форма его изложения не принадлежат автору пьесы в полной мере , и слово « составитель », казалось бы , больше похоже на правду , мы всё-таки можем здесь говорить об авторстве стихотворного сценария , как мы говорим об авторстве кинофильмов , снятых по классическим сюжетам , или о сказках , рассказанных Ариной Родионовной , которые А . С . Пушкин облёк в любимую всеми нами с детства поэтическую форму .
Ветхозаветная история , изложенная в стихах с хорошо сбалансированными элементами юмора и драмы , в сочетании с музыкой известных советских и бар довских песен , интересна не только в контексте еврейского праздника Пурим , но также и всем любителям современной русскоязычной поэзии и театра . Пьеса написана с большой любовью к еврейскому народу и его справедливой борьбе против тех , кто стремится его уничтожить – как в древние времена , так и в наши дни .
АКТЁР-ИСПОЛНИТЕЛЬ
Моноспектакль , как известно , – труднейший жанр драматургии . Это и понятно : держать внимание зала одному , не имея возможности передохнуть – задача не из лёгких , и Юлий блестяще с нею справляется . Хотя в нашем случае эта исполнительская задача многократно усложнена : на сцене живут , общаются , интригуют несколько персонажей , каждый из которых имеет свой индивидуальный характер , каждый играет свою игру . Всё это творит один актёр , перевоплощаясь на глазах зрителя , по мере развития сюжета , в мудреца , царя , злодея , женщину ... Эти перевоплощения , переходы из одной роли в другую совершаются легко , изящно , убедительно . Исполнитель творит чудо , изменяя тембр голоса , интонацию , пластику . Все герои пьесы связаны сложными отношениями , которые меняются по мере развития действия , и преображение происходит мгновенно , раз за разом . При такой ювелирно точной работе особое значение приобретают детали . Корона , которой манипулирует Юлий , то надевая её и превращаясь в царя , то обращаясь к ней , как к царю , и золотой кубок , становящийся попеременно символом пьянства , веселья , богатства или подобострастия , и другой сценический реквизит , по-разному обыгрываемый , создаёт дополнительный контраст между персонажами .
Фольклорные интонации , у истоков которых стояли два века назад Пушкин и Ершов (« Эта пара , царь , – моя , и хозяин – тоже я ») и которые были очень точно воспроизведены Л . Филатовым в его « Федоте », теперь обрели своё новое воплощение в оригинальном мастерском пересказе древнего библейского текста . Также органичными оказались вкрапления в спектакль и отрывков из музыки П . И . Чайковского , и старинных военных маршей , и песен современных композиторов . Приём , казалось бы , известный , но очень непростой . Здесь это сработало : сквозная вневременная тема нависшей угрозы , опасности , страха и – по контрасту – характерный для пуримшпиля юмор , тёплый или ироничный , саркастический или пафосный . Всё это создаёт особую атмосферу на сцене и в зале .
И ещё одно , может быть , самое важное . Профессиональный актёр может всё . Или почти всё . Технике можно научить , но нельзя научить получать удовольствие , наслаждение от работы . Оно или есть , или его нет . И зритель всегда это слышит . В той мере , в какой может и хочет услышать . Юлий играет , как говорят поляки , смачно – вкусно , остро и заразительно .
АВТОР-СОСТАВИТЕЛЬ
Юлий Рашковский ( литературный псевдоним – Рашпиль ) родился и вырос в Москве , окончил музыкальную школу , 57-ю математическую школу и Автомеханический институт ( МАМИ ), работал инженером , компьютерщиком широкого профиля , верстальщиком газеты « Правда » и графическим дизайнером в Федерации Еврейских Общин России . Студия художественного слова , школьный и студенческий театры , авторская песня – вот далеко не полный список источников и точек приложения его исполнительского
www . russiantown . com
таланта . В 1999-м году он переехал к нам в Атланту , где прошёл путь от таксиста до программиста . В 2006-м вместе с супругой Эллой основал КСП Атланты . С тех пор благодаря им у нас в Атланте выступали Юлий Ким , Александр Городницкий , Валентин Вихорев , Григорий Дикштейн , Михаил Кочетков , Алексей Иващенко , Галина Хомчик , Михаил Щербаков , Тимур Шаов и многие-многие другие известные барды . Юлий и Элла – не только организаторы концертов и слётов , но и прекрасный семейный дуэт . В их репертуаре – бардовские , эстрадные и еврейские песни , в том числе на идиш и на иврите .
Возвращаясь к описанию спектакля , дадим слово автору , поместив его ответы на интервью , данное после спектакля . Вот что Юлий рассказывает об истории создания своей пьесы .
« Когда в январе 2015 года возник вопрос по поводу проведения очередного праздника Пурим , у меня появилось сразу несколько идей , среди которых была и та главная , которая , собственно , и определила всё дальнейшее написание пьесы , ибо послужила тем « зёрнышком », из которого она , пьеса , впоследствии и выросла : « Верьте аль не верьте , а жил на белом свете Мордехай-мудрец , царицы Эстер отец ». Дело в том , что « Федота-стрельца » Л . Филатова я уже давно полюбил , выучил наизусть и цитировал порциями разного размера при каждом удобном случае . Теперь , внимательно перечитав Свиток Эстер , я разделил его на монологи Летописца , соответствующего Филатовскому Потешнику и говорящему простонародным языком и « рваной », попарно-рифмованной скоморошьей присказкой , перемежающиеся сценками из двух-трёх персонажей , написанными , как у Филатова , частушечным катреном с « холостой » третьей строкой . После этого буквально за три недели была написана основная часть текста , благо оба первоисточника были под рукой , а переписывать священный текст в формат любимой сказки для меня было сплошным удовольствием . Получилась пьеса в двух действиях , и 15 марта 2015 года состоялась премьера спектакля в местной синагоге . Присутствовало всего около 30 человек , как говорится , « при закрытых дверях », но пьеса понравилась , успех был полный . Высшей похвалой для меня было мнение нашего раввина Исроэля Зельмана , который сказал , что мой спектакль можно приравнять к уроку Торы – настолько точно и полно в нём отражён и сам Свиток Эстер , и традиции праздника Пурим .
После этого спектакль с успехом был показан в Шарлотте , Северная Каролина , и в Русском Хабаде Майами во Флориде . К спектаклю в Атланте в этом году мы готовились очень долго и тщательно . Появились новые декорации и реквизит , в качестве костюма – « волшебный » плащ , созданный Софией Логвиновой и сшитый Еленой Рао , позволяющий почти мгновенно , прямо на сцене « переодеваться » из одного персонажа в другой , а также заставка с титрами , с которой начинается спектакль и которая позволила нам , не разрушая магии театра , выразить публично свою благодарность всем , кто помогал нам при подготовке выступления . Я говорю « нам », потому что хотя на сцене играю я один , моя супруга Эллочка при этом управляет светом и звуком , так что воистину не только « еврейский дом держится женщиной », как говорят наши мудрецы , но в моём случае и еврейский спектакль – тоже .
Из планов на будущее : мы уже ведём переговоры с издательством о выпуске пьесы отдельной книжкой и со студией звукозаписи для создания аудио-версии . Также мы планируем показать наш спектакль и в других городах , в первую очередь в Америке , а после – и в Израиле , и в России , и много где ещё . Во всяком случае , мы открыты для любых предложений и приглашений . С нами можно связаться по e-mail kspatlanta @ gmail . com ».
Заканчивается пьеса жизнеутверж дающе – песней на музыку А . Пахмутовой , популярной в советское время , последние слова которой мы и избрали заголовком нашей статьи :
Сегодняшнего Пурима
Герои заглянули к нам , Запомните их имена : Эстер , Мордехай и весна !
5 ( 153 ) май 2016 27
Дорела Дор Фотографии сделаны и любезно предоставлены Эдуардом Зельцером