Журнал Andy Warhol's Interview Россия Interview № 2 | Page 86

84/ Я ТАК ДУМАЮ МУ ЧИНА! МУЖЧИНА! ЭЙ! АЛЛЁ! А ЛЁ! ВЛАДИМИР ВЛАДИМИРОВИЧ ПОЗНЕР О РУССКИХ, КОТОРЫЕ РЕДКО ГОВОРЯТ «СПАСИБО», ИНОСТРАНЦАХ, ВСЕГДА ОТВЕЧАЮЩИХ «У МЕНЯ ВСЕ ХОРОШО», И О ТОМ, ПОЧЕМУ ВТОРЫЕ ЛУЧШЕ ПЕРВЫХ. Помните, у Маршака: «Ежели вы Вежливы И к совести Не глухи, Вы место Без протеста Уступите Старухе». Ну как, вспомнили? Лет пятьдесят с небольшим гаком тому назад, когда я пришел наниматься на ра- боту к Самуилу Яковлевичу, он встретил меня словами: — Владимир Владимирович, у вас есть некоторые способности, но нет умения... Это я к тому, что Маршак, которому тогда было почти столько же лет, сколько мне сегодня, обратился ко мне на «вы» и по имени-отчеству. Почему? Да потому, что прекрасно понимал, что я никак не могу обратиться к нему на «ты», типа «Привет, Сёма, как оно?». Старый рус- ский интеллигент Маршак проявил... что? Угадали: вежливость. Но это было тогда, и это был Маршак. А сегодня, например, мне звонит какая- нибудь 18-летняя писюха, которую я знать не знаю, и начинает разговор так: «Здрав- ствуй, Владимир...» Ну какой я ей на хрен Владимир?! Впрочем, хорошо, что не Вован. Я, конечно, понимаю, что в разных странах и культурах — разные представ- ления о вежливости. Всем известна су- первежливость японцев. Но это не меша- ет им пихаться так, что в ответ хочется дать в глаз. Пихаться в Японии не счита- ется невежливым, понимаете? Или вот китайцы: после еды рыгать и пукать — это признак хорошего воспитания. Впрочем, бог с ними, с японцами и китайцами. Меня заботят народы иудейско-христи- анской традиции. Правда, и среди них есть разночтения, что подтверждается одним из моих любимых анекдотов. ЭТИ ПРИТВОРНЫЕ УЛЫБКИ ВСЕ-ТАКИ НАМНОГО ПРИЯТНЕЕ ИСКРЕН НЕГО, НО УГРЮМОГО МОЛЧАНИЯ. Едут в купе пожилая дама, француз, англичанин и американец. Едут себе, едут — и вдруг пожилая дама пукает (это у пожилых бывает, и не только у дам). Вскакивает француз, смущенно прикла- дывает руку к сердцу и говорит: «Прошу простить меня!» Едут дальше. Старуха вновь портит воздух. Тут вскакивает англичанин, весь побледневший, и говорит: «Приношу свои искренние извинения». Когда же дама в третий раз пускает газы, американец встает, хлопает ее по плечу и говорит: «Ну, старуха, это я беру на себя!» Проявил вежливость. Вообще-то я давно стал размышлять над вопросом: почему так плохо обстоят дела с вежливостью в России? Заметь- те, я не говорю о хамстве, ведь отсут- ствие вежливости не синоним хамства. Хамство — это нечто преднамерен- ное. А отсутствие вежливости — это... ну, отсутствие. Так вот, эти размышления привели меня к выводу, что дело в языке. В исчез- новении в свое время некоторых слов, считавшихся «буржуазными» и «интел- лигентскими». Например, «пожалуйста» и «спасибо». А они исчезли из-за общего огрубления языка, связанного с прихо- дом к власти гегемона, которой он, геге- мон, владел семь с лишним десятков лет, по ходу пьесы уничтожая классового вра- га (интеллигента). Гегемон был (и остает- ся) грубоватым, у него не было (и нет) представлений о хорошем тоне, о вежли- вости, он, как я заметил выше, груб, и эта грубость сказывается на общем строе языка. Пример? Пожалуйста: лет сорок тому назад я оказался в аэропорту одно- го сибирского городка. В середине зала ожидания красовалась кадка с довольно чахлым фикусом; в землю кадки была воткнута табличка, на которой от руки было написано: «В фикус не срать!» Ну согласитесь, как-то неорганично смо- трелось бы: «Пожалуйста, в фикус не срать! Спасибо за понимание». Вспомните «Собачье сердце» и то, как изъясняется Шариков и как говорит про- фессор Преображенский. Преображен- ских вывели под корень, их в России больше нет, их место заняли шариковы, дети и внуки шариковых, и само понима- ние вежливости не то чтобы исчезло, но сильно поизуродовалось. Обстоят ли дела лучше в других стра- нах? Разумеется. Буквально на днях, бу- дучи в Париже и увидев, что пачка сига- рет выпала из кармана пальто мужчи- ны, когда он одевался, я окликнул его: «Monsieur!» Случись это в Англии, я бы окликнул его «Sir!», в Италии — «Signor!». А в России как прикажете? Не крикнешь же «господин», правда? Хорошо бы «су- дарь», но это обращение как-то не очень монтируется с большинством физионо- мий. «Гражданин» и вовсе наводит на грустные мысли. Что же остается? «Муж- чина», «эй», «аллё»? Понятно, и там, у них, не все обстоит идеально. Например, на вопрос: «Как дела?» они неизменно с радостной улыб- кой отвечают: «Отлично!» Вчера дом сго- рел, мама откинула сандалии — все равно «Отлично!». Есть разные объяснения этой неискренности. Одно — что там, у них, очень уж не любят лузеров, поэто- му все всегда должно у тебя быть отлично; это они так объясняют. Другое — что они, в отличие от нас, не духовные; если нас спросить, как дела, мы честно рассказы- ваем все гнусные подробности. Потому что мы очень духовные. Это мы так объ- ясняем. А они говорят, что мы такие не- веселые и неулыбчивые, потому что нас угнетают, у нас нет демократии и свобо- ды. Но на самом деле мы на вопрос «как дела?» никогда не отвечаем «отлично» потому, что опасаемся того, что задавший вопрос будет неприятно задет таким от- ветом и подумает так: «Вот гад, у него все отлично, а у меня все х...о, а ну-ка я по- пробую поднасрать ему». Честно говоря, у них, там, много при- творной вежливости: «Ах, как я счаст- лив(а) видеть тебя!»; «Господи, как ты изумительно выглядишь!»; «Какое по- трясающее на тебе платье!»; «Дорогая (дорогой), ты же абсолютно неподражае- ма (неподражаем)!». Ну и так далее. Имейте в виду, все это — полнейшая хер- ня. За этими словами не стоит ничего. Не надо не то чтобы верить, не надо об- ращать на это ни малейшего внимания. Некоторых эта манера раздражает. Например, меня. Тем не менее я вынуж- ден признать, что эти приторные и при- творные улыбки и восторги все-таки приятнее вполне искреннего угрюмого молчания. Знаете, мне всегда казалось, что веж- ливость — это выражение чувства соб- ственного достоинства. Там, где нет веж- ливости, нет или почти нет этого чувства. Ну, а тот, у кого нет чувства собственного достоинства, нет и чувства уважения к другим, и поэтому он с ними невеж- лив — такая уловка-22. Как говорят французы, ç a ne co û te pas cher et ç a fait plaisir — это стоит недорого и приносит удовольствие. Это они о вежливости. Не верите? А вы попробуйте. Обещаю: вам понра- вится.