ЖЕСТЫ
Очень невежливым считается махать человеку рукой
или звать его к себе согнутым пальцем. Для привлечения
внимания нужно использовать вытянутую вперед руку с
обращенной вниз ладонью. Ладонь, обращенная вверх,
является знаком вашего превосходства и пренебрежения.
Прикосновение к чьей-либо голове или плечу
недопустимо. Вьетнамцы верят, что это места обитания
духов-покровителей, которых нельзя беспокоить.
Неприличным и оскорбительным жестом считается
показывать другому человеку скрещенные указательный и
средний пальцы.
ПОВЕДЕНИЕ ЗА СТОЛОМ
Каждый член семьи имеет свое место, поэтому где сесть
гостям указывает сам хозяин дома.
Не следует прикасаться своими палочками для еды к
другим палочкам и барабанить ими. Нельзя оставлять
палочки, воткнутыми в еду, потому что это напоминает
благовония в храме и ассоциируется со смертью.
Не принято вытягивать ноги и обращать свои ступни в
сторону другого человека.
Если гость доел все со своей тарелки, это значит, что он не
наелся, и его тарелку быстро наполнят снова.
Чавканье и отрыжка, ноги, закинутые на стул, здесь это
нормальное поведение, а вот откусывание от целого
фрукта – признак невоспитанности (фрукты здесь едят
нарезанными на кусочки).
Во Вьетнаме не принято есть или пить во время ходьбы.
Туристы, пьющие пиво из бутылки прямо на ходу,
вызывают как минимум недоумение.
TABLE MANNERS
Each family member has a specific place at the Vietnamese
table, so guests should wait for the head of the family to
indicate their seating places.
Do not drum your chopsticks or touch others’ chopsticks with
yours. Do not plant your chopsticks in your food and leave
them there – they look like aromatic sticks in temples and that
brings on thoughts about death.
Stretching your legs and generally directing feet at another
person is not done.
If the guest left an empty plate, it means he is hungry, so the
plate will be refilled very fast.
Noisy eating and belching, putting feet on the table is
considered normal table manners here, while biting a whole
fruit is a sign of bad upbringing (fruits are eaten chopped in
pieces)
НАЦИОНАЛЬНЫЙ ХАРАКТЕР
Вьетнамцы не смотрят в глаза при разговоре. Не только
из-за своей застенчивости, но и из-за того, что у них не
принято смотреть в глаза тем, кого уважают, или тем, у
кого более высокий статус.
Часто иностранцы не понимают значения вьетнамской
улыбки. Во многих восточных странах улыбка - это
не только знак радости или вежливости, но и признак
беспокойства, неловкости или непонимания.
Вьетнамцы очень улыбчивы, причем даже когда
расстроены, они никогда не покажут свою грусть или
обиду.
Здесь не одобряются громкие споры и разговоры.
Громкие голоса иностранцев часто воспринимаются
негативно.
Вьетнамцы избегают говорить «нет». Более вежливо
сказать «да», но не сдержать обещание. Отказ также
может быть не прямым, а выражаться, например, так:
«Отложим этот вопрос на потом» или «Может быть,
потом».
Вьетнамцы бывают крайне непунктуальны и
неторопливы.
Очень сильной национальной чертой является
сплочённость нации.
NATIONAL CHARACTER
The Vietnamese don’t look you in the eye while talking,
and it isn’t just out of shyness – it is not customary to look
into the eye of someone of higher status or position, or
someone you respect.
Foreigners often don’t understand the meaning behind
Vietnamese smiles. A smile in many Asian countries isn’t
just a sign of joy or politeness, but also a sign of anxiety,
discomfort or lack of understanding. The Vietnamese
smile a lot, and even when they are upset, they usually
hide sadness and hurt.
Loud talk and arguments aren’t tolerated here. Foreigner’s
loud voices sound offending.
The Vietnamese avoid saying “no”. Saying “yes” but
then not doing whatever was asked it is considered more
polite. If they do say no, it usually is formulated like “Let’s
put this off for later” or “Maybe later”.
The Vietnamese can be quite unhasty and unprecise
when it comes to time and speed.
People’s solidarity is a very prominent national trait in
Vietnam.
It isn’t customary to eat or drink while walking, so tourists
doing that often are watched with raised eyebrows.
GESTICULATION
Waving at someone down the street or beckoning another
person with a finger is considered quite rude in Vietnam.
hold your hand out palm down, if you wish to get someone’s
attention. If your palm is up, it translates your superiority and
disdain towards the other person.
Touching another person’s shoulder or head is inadmissible.
The Vietnamese believe that those are the resting places of
guardian spirits, who should never be disturbed.
Crossing your index and middle finger is a very improper and
offensive gesture in Vietnam.
ВЬЕТНАМ. Ключ города • 2016
55