Батлер У . Э . Трехсотлетие выхода в свет первой русской оригинальной книги по международному публичному праву
49 поднять восстание среди российских подданных , вынудили царя выпустить манифесты с опровержениями .
Шафиров заканчивает свое « Рассуждение » заявлением , что он мог бы привести много других примеров нарушения шведами права всех цивилизованных народов , но он уверен — сказано достаточно , чтобы убедиться , какая из двух сторон вела себя с большей осмотрительностью и сдержанностью .
Язык международного права в России
Аксиоматическое утверждение , что иностранная терминология была воспринята русским языком только с началом петровских реформ , было в значительной степени дискредитировано последними филологическими исследованиями . Хюттль-Ворт указывала на наличие большого количества обычных западных административных , научных и военных понятий ( за исключением морских терминов ) в русском языке XVII века . Количество иностранных слов , найденных при довольно беглом исследовании русских рукописей и документов этого периода , хотя среди них встречается мало юридических терминов , действительно поражает .
« Рассуждение » Шафирова послужило основой для исследования российского филолога А . В . Волосковой , как она сама называет , « дипломатической лексики » петровской эпохи , но юристы сочли бы анализируемые ею термины словарем международного права . Ее материалы не только подтверждают общие выводы Хюттль-Ворт , они проливают волшебный свет на процесс постепенной замены древнего посольского языка средневековой России европейской терминологией .
Сам Шафиров был прекрасно осведомлен о происходящей терминологической революции . В « Рассуждении » он считает необходимым объяснить значение некоторых петровских терминов , помещая в скобках их старорусские эквиваленты или предлагая краткое пояснение . Из 1 549 слов , использованных Шафировым в тексте « Рассуждения », около одной трети ( 543 ) могут быть классифицированы как термины , среди них 225 — дипломатическая правовая лексика . Последнюю группу Волоскова разделила на слова русского ( 145 ) и иностранного ( 80 ) происхождения . Из 145 русских дипломатических правовых терминов только 40 не были обнаружены в документах XV — середины XVII в . и поэтому могут считаться лексическими неологизмами петровской эпохи . Тридцать пять из 80 иностранных слов были идентифицированы как допетровские , и Волоскова может предложить гораздо более раннюю датировку появления их в русском языке , чем показывают исследования Хюттль-Ворт для сходных терминов . Тот факт , что около половины иностранных слов можно найти в дипломатических документах XVI — XVII вв ., по мнению Волосковой , опровергает тезис об их внезапном появлении в русском языке XVIII в . Датировку Волосковой следует рассматривать как минимальный показатель , так как дальнейшие исследования , скорее всего , обнаружат эти выражения в более ранних текстах .
Богатство материала в « Рассуждении » Шафирова для характеристики и датировки русской дипломатической международно-правовой терминологии наглядно показывает , что́ можно обнаружить в более ранних русских дипломатических документах , огромный пласт которых еще только ожидает внимания ученых . В эпоху Петра процесс интернационализации русского языка , безусловно , полу-
КНИЖНАЯ
ПОЛКА
4 / 2017