Апокриф 97 (ноябрь 2015) | Page 161

Предисловие английского издателя
АПОКРИФ-97: 11.2015( H5.1 e. n.)

Алан Беннет « Религия Бирмы » и другие работы 1

Предисловие английского издателя

Автор этих статей сочетал в себе два таланта, которые редко можно встретить в одном человеке. В начале жизни он обучался химии и физике и вскоре обнаружил, что обладает большой склонностью к этим наукам, которыми, будь его возможности пропорциональны его способностям, он занимался бы с особым усердием. Однако он также был истинным поэтом. Но не потому, что так много написал в рифму, пусть даже его прекрасные стихи, названные « Словом Будды », заставляют нас задаться вопросом, почему он не писал больше. Едва ли возможно, перелистывая страницы его очерков, не остановиться на каком-нибудь абзаце, который наполнен образными выражениями, являющимися самой сутью поэзии. Но, как и у других поэтов, у него были периоды роста, кульминации, спада. Период его расцвета длился с 1902 по 1912 годы.
Буддисты Востока справедливо решили, что эти вдохновенные писания не могут быть преданы забвению, которое обычно постигает устаревшие журнальные номера, но должны стать доступными для мира в виде книжных томов. Вся божественная сила этого замечательного человека была посвящена одному: объяснению Дхармы таким образом, чтобы она стала понятна народам Запада.
Не то чтобы мы забыли, что усилия великого Рис-Дэвиса были посвящены той же единственной цели; не забыли мы и о том, что именно работа Рис-Дэвиса сделала возможной работу Ананды Меттейи. Но Рис-Дэвис был учёным, а не настоящим адептом какой-либо идеи: ибо будь он таковым, его « учёность » попала бы под сомнение, а возможно, даже подверглась бы опасности.
Ананда Меттейя был откровенным адептом, и каким! Прошли века с тех пор, как Дхарма была изложена с такой мощью, что никто не может сказать, когда с той же силой она будет изложена вновь. Когда этот текст достигнет, наконец, Запада, он, конечно, подвергнется критике, два пункта которой можно с большой вероятностью предвидеть.
Первый— вопрос стиля. Нужно признать, что речь нашего автора часто запутана и изобилует вводными предложениями, его метафоры иногда оказываются несколько избыточными. Второй пункт менее серьёзен, он касается наличия научных знаний. Неужели он, как и многие западные толкователи, вносит в свои объяснения современные идеи собственного производства? Само по себе это вполне допустимо. Любой человек волен создавать систему, которая кажется ему идеальной, сочетая древние идеи с современными. Неприемлемо лишь создавать комбинированную систему и давать ей древнее имя. Сейчас нельзя отрицать, что наш автор применяет термин « буддизм » именно так, и сторонники классического взгляда на вещи могут осудить его.
1 Теософское издательство ADYAB, Мадрас, Индия, 1929, библиотека университета Чикаго. Пер. Оксана Савельева, под ред. Fr. Nyarlathotep Otis.
161