Апокриф 95 (16-30 сентября 2015) | Page 41

АПОКРИФ-95: 16-30.09.2015 (F/G5.1 e.n.) Зябь и зыбь — морщинами 馬. 庭 снов — как 皺я кобыла. И — жест沖й стелется туман, В пол海ле скрывший то, что было. Вырастает 岩 на скале, Кровью пр沖пев по рваным р穴м. Забирайте ваших схв跡к след, 海ная хлеб в чужом 皿е! 皆 взорвана, и 耳ка ушей — Как моя блондинка цвета 白金: То 海льно с沖 пьёт стрижей, То лишь в鳥т их мятежной драке. Вот и всё. 裏! Всё позади! Ти日й день — в кумаре и в 煙. 海ротво量нные пути — В злато沖х ура癌ах бури. Во-первых, в каждой строфе и в заголовке есть слова 海 («уми» — «море») и 沖 («оки» — «взморье», «прибрежная часть»). Теперь подробнее по строфам, давно хо- тел при случае сделать этот разбор. «海рает море» («умирает море») — но «уми» — это и есть море. А 沖 в слове «沖ян» («окиян») — это то же «оки», что и в заголовке. 跡 в «отпеч跡к» («отпечаток») — это «след» (то есть тот же отпечаток). 波 в «вол波» («волнами») — это волна. Иероглиф 矢 в строке «矢 — стрела» («Я — стрела») мало того, что читается как «я», так ещё и похож по начертанию на букву «Я», а его значение — «стрела». 頭 в «頭н» («атаман») — «глава» (то есть тоже «атаман» как «глава банды»). 神 в «бож神» («бож- ками») — это Ками, бог. Во второй строфе «магистральный» иероглиф 海 включён в слово «ш海т» («шу- мит), а 沖 — в «沖нув» («окинув»). 数 в «数ть вещей» («суть вещей») означает «не- сколько» (окинув не философскую суть вещей, а всего лишь несколько материальных вещей). 草花 в «о草花» («осока») — это «цветок», 億 в «億рком» («окурком») — это «сто миллионов», получается контраст значений: невзрачная осока — как выброшен- ный окурок, яркий цветок — как выброшенные сто миллионов (чего именно — не называется, но понятно, что речь о деньгах). 馬 в «без 馬 и без саней» — «лошадь», семантически как раз рядом с санями, поэтому фраза значит одновременно «без ума и без саней» и «без коня и без саней». 期待 читается как «Китай», но значит «ожида- ние», поэтому это не только физическое «в Китай из Петербурга», но и аллегориче- ское «в Ожидание из Петербурга». В третьей строфе 海 и 沖 включены в слова «кумир» и «строки». Одно из значе- ний иероглифа 火 (хи) — «огонь», что усиливает огненную составляющую строки 41