ПЕСОЧНИЦА
сочинил его самостоятельно— давно и не в стихотворных целях. Могут быть неологизмы не из комбинаций слов, а за счёт суффиксов— как это происходит с заимствованными словами( например, апгрейд-апгрейдить). Кроме лексических, это могут быть и идиоматические неологизмы— когда переделывается какое-то устойчивое словосочетание. Но насчёт устойчивых словосочетаний— это, опять же, распространённая ошибка, когда устойчивое словосочетание начинают менять, искажать не целенаправленно, а для того, чтобы вставить в размер( сейчас пример не буду приводить, не готов к конкретным примерам; а вот если будем более наглядно проходить конкретные приёмы— тогда обсудим).
Что ещё насчёт лексики? Использование макаронизмов. Что такое макаронизмы? Макаронизмы— это иностранные слова, не ассимилированные к родному языку. Причём они могут даже быть записаны исходной письменностью, а не родной. В любом языке есть много заимствованных слов. Они уже воспринимаются как родные, обросли своими суффиксами и пр. А можно использовать в стихотворение именно иностранное слово. И, естественно, приходится повторяться, что надо знать, когда и куда. Например, в одном моём стихотворении использовались японские иероглифы. Использовались таким образом, что русское слово или его часть заменяется теми иероглифами, которые читаются так же, как это слово или часть, но при этом не абы какими, а лексически связанными с содержанием стихотворения. Называется оно « Окисинкай( 沖深海)», « Прибрежная часть глубокого моря »:
海 рает море- 沖 ян, Отпеч 跡 к выбросив вол 波. 矢— Стрела и ветра 頭 н: Мне ли спорить с вашими бож 神?!
Твердь ш 海 т, 沖 нув 数 ть вещей, И о 草花 брошенным 億 рком Снова без 馬 и без саней Улетит в 期待 из Петербурга.
Всполо 火! Петардами огня— Твой к 海 р— чужой стр 沖 ос 田 ток. Всполо 日 исчезнувшего дня, Что вс 太陽 т, как солнечная 綿.
Та 分 ом п 沖 нутых планет 村 вейник космоса 宇宙 жа, При 鯛 тся рыба в глубине, 海 ляясь возгласом досужим.
40