Апокриф 89 (апрель 2015) | Page 13

АПОКРИФ-89: 04.2015 (A5.1 e.n.) Так, конечно же, должно было читаться в идеале — если читатель хоть немного знаком с контекстом и внимательно подбирает наиболее подходящие значения из множества возможных. Но спустя некоторое время на одном из англоязычных то- кипонистских форумов появилась попытка обратного перевода на английский, вы- полненная человеком, не знающим оригинала и далёким от темы. Ниже приведу этот перевод с его подстрочником (к сожалению, в некоторых случаях переводчик не смог справиться с текстом, а в других допустил откровенные ошибки): Обратный перевод на английский Русский подстрочник с комментариями 1. (high man = god, prince) Lord Ate, (high woman = goddess, princess) Lady Niye comes. 1. Господин/Господь (высокий мужчина = бог, князь) Атэ! Госпожа (высокая жен- щина = богиня, княгиня) Нийе приходит. Смысл почти совпал с изначальным. 2. ... high air begins. 2. ... начинается быстрый воздух. Из-за не- переведённого фрагмента смысл исказил- ся до неузнаваемого. 3. All mean and all women highly illumine the darkness. 3. Все мужчины и все женщины высоко освещают тьму. Достаточно близкая пе- редача смысла. 4. All numbers never end. Change is noth- ing. 4. Все числа никогда не кончаются. Изме- нения — ничто. Достаточно близкая пе- редача смысла. 5. Warriors! Leaders of House Tepe! I want to begin ... 5. Воины! Предводители Дома Тепе! Я желаю начать ... Начало переведено до- вольно точно, за исключением того, что в токипона нет единственного и множе- ственного числа (воин = воины). Концовку перевести не удалось. 6. Place Lady Asi. Place my middle guts. Place my feeling. Place my tongue (or, maybe, teeth). 6. Расположите Госпожу (явная ошибка переводчика: mije — это мужчина, а не женщина, поэтому должно читаться не «Госпожу», а «Господа») Аси. Расположи- те мои средние кишки. Расположите мои чувства. Расположите мой язык (или, быть может, зубы). Многозначность слова «lon» (не только «быть, присут- ствовать, существовать», но и «распо- лагаться») сильно исказила смысл. 13