196
Магия
{ 054.} Хорошее средство от чахотки. Чахотка, приказываю тебе выйти из костей в плоть, из плоти на кожу, из кожи в дикие леса. + + +
{ 055.} Цинанхум [ swallow-wort, Cynanchum louiseae ].
Отличное снадобье для прекращения всякой распри и злости; средство заставить больного плакать, когда его здоровье восстанавливается, или весело петь, когда он на смертном одре; также превосходное средство, чтобы потускневшее засияло. Этот сорняк растёт в то время, когда ласточки или орлы строят свои гнёзда. Если человек носит с собой цинанхум вместе с сердцем крота, он преодолеет все распри и победит гнев. Если положить его на голову больного, он заплачет о своём выздоровлении и весело запоёт перед смертью. Когда цинанхум цветёт, его цветы следует растереть и сварить, затем воду нужно выливать в другой сосуд, снова поставить на огонь и осторожно перемешивать; после этого надо процедить снадобье через марлю и сохранить, а тот, чьи глаза тусклы или сверкают, может промыть их этим раствором, и глаза станут ясными и здоровыми.
{ 056.} От « болезни полых рогов » у коров 1. Проделать в коровьем роге небольшое отверстие, впрыснуть в него молоко этой же коровы; таково лучшее лекарство. Используй шприц, чтобы влить молоко в рог.
{ 057.} Превосходное средство от нарушения вращения глаз.
Возьми грязную тарелку; если таковой нет, слегка испачкай чистую, и человек, для исцеления которого ты используешь заклинание, через несколько минут почувствует боль, которая быстро пройдёт. Поверни к глазам ту сторону тарелки, которая используется для еды. Пока держишь тарелку перед глазами, скажи: Я сдавлю тебя, тарелка, Будет быстрым глаз, как белка. [ Dirty plate, I press thee, Wheal in the eye, do flee.] + + +
{ 058.} Сделать так, чтобы куры хорошо неслись.
Возьми кроличий помёт, измельчи его в порошок, смешай с отрубями, размочи смесь так, чтобы образовались комочки, накорми ими своих кур, и они будут хорошо нестись.
{ 059.} Слова, которые нужно говорить при изготовлении гадательных палочек. Чтобы изготовить палочки для гадания, отломи их, как было указано выше, и, отламывая и перед использованием, произноси такие слова: Гадательный стержень, возьми свою власть, Которую Бог дал тебе в первый час. [ Divining rod, do thou keep that power, Which God gave unto thee at the very first hour.]
1 Болезненная слабость крупного рогатого скота, приписываемая пустоте коровьих рогов.
196