Апокриф 119 (сентябрь 2017) | Page 16

16

Наука

Некоторые сведения, почерпнутые из этого короткого абзаца, не слишком хорошо сочетаются с текстом A. M. C. Vendetta. Хотя он и « делал своего владельца обладателем тёмных энергий », а источником его появления считается Дьявол, он не служил призыванию « тёмных сил ». О нём говорится, что он « содержал большое количество магических рун и инкантаций для излечения больного скота, возрастания поголовья животных, увеличения плодородия полей », что почти дословно повторяет описание « Давно потерянного друга », « сочетающего лучшие домашние средства с чарами и заклинаниями для лечения самых распространённых заболеваний и борьбы с сельскохозяйственными проблемами ». Кроме того, владелец Красной книги Аппина якобы « заранее знал, какой вопрос ему зададут »,— что напоминает нам Бенджамино Эванджелисту, который « прославился как человек, видящий, когда нуждаются в исцелении ». Наконец, как и в случае с « Древнейшей историей », Красная книга Аппина получает широкую известность за пределами круга специалистов по магии и фольклористике в художественном произведении, написанном в жанре мистического детектива,— в данном случае в романе английского писателя Денниса Уитли « Против Тьмы »(« И исходит Дьявол ») 1:
Биение её сердца на какое-то время прекратилось, зато мозг был ясен и работал быстро и чётко. Такое иногда очень редко случается, когда опасность настолько велика и смерть так неизбежна, что никакого другого выхода, кажется, просто не может быть. В уме Мэри Лу отчётливо увидела себя сидящей и держащей перед глазами большую книгу, которую де Ришло называл Красной книгой Аппина. Кожей пальцев она даже ощущала бархатистую поверхность сафьянового переплёта.
[...]
Красная книга Аппина перед мысленным взором Мэри Лу раскрылась. Она ясно различила пожелтевшую пергаментную страницу и выцветший текст на непонятном языке. И снова, как когда-то во сне, она смогла прочитать одноединственное предложение:“ Те только, кто испытывает Любовь и не имеет Желания, обретут в Страшный Час дарованную свыше силу”. Губы её открылись, и, не понимая значения, она произнесла странное, незнакомое слово, которое никогда ранее не видела и не слышала, и слово это состояло из пяти слогов. Эффект был мгновенным. Всё закачалось и задрожало, как при землетрясении. Стены начали удаляться, пол заходил ходуном. Склеп с жуткой быстротой стал вращаться, и находящиеся в круге люди схватились за руки, чтобы не упасть. Перед глазами всё поплыло. Свечи на алтаре пошатнулись и заплясали. Талисман Сета смело́ со лба чудовищного Зверя и бросило вниз. Он, подпрыгивая, слетел по ступенькам и упал на каменную плиту у ног де Ришло.
1 Dennis Yates Wheatley. The Devil Rides Out( 1936)( рус. изд. 1993, http:// e-reading. club / book. php? book = 1008025).

16