Апокриф 110 (декабрь 2016) | Page 67

АПОКРИФ-110: 12.2016( I5.2 e. n.)
гом месте. Хотя автограф и оказывается ножом, вонзённым в руку,— очевидна тенденция: западная культура делает героями не поэтов, а киллеров. Никто не помнит поэзии, зато общество признаёт героями прирождённых убийц, героев криминального чтива.
Блейк был не только поэтом, но и художником, поэтому несколько слов о визуальных деталях.
Особым образом связан с творчеством Блейка визуальный колорит фильма. Он чёрно-белый: тональность наводит на мысли о гравюре, основном графическом жанре исторического Блейка 1. Он был гравёром, и только после того, как выполнял свои гравюры, раскрашивал их— в каждом варианте рукописной книги по-разному.
Далее, не случаен и визуальный образ заголовка— белые кости, из которых сложены буквы, затем разлетаются. У Блейка « выбеленные кости », кости мёртвых, которые могут срастись и восстать из земли— постоянный мотив, восходящий к пророкам Ветхого Завета. Одна из поэм Блейка завершается такими словами:
Мрачная Земля Сморщилась! Наружу из её мертвой пыли грохочущие кости к костям Присоединяются: трепеща, дышит потрясённая дрожащая персть, И вся плоть стоит нагая... 2
Оживление костей происходит у Исайи: « Оживут мертвецы Твои, восстанут мёртвые тела! Воспряните и торжествуйте, поверженные в прахе <...> земля извергнет мертвецов »( Ис. 25: 8), а также в книге пророка Иезекииля: « Я изрёк пророчество, как повелено было мне; и когда я пророчествовал, произошёл шум, и вот движение, и стали сближаться кости, кость с костью своею. <...> и вошёл в них дух, и они ожили, и стали на ноги свои— весьма, весьма великое полчище »( Иез. 37: 7-10). Так что даже неважная на первый взгляд деталь— белые кости заголовка « Мертвеца »— в контексте поэзии Блейка приобретает значимость 3.
Далее, на пути к городу Мэшин дичают спутники Блейка в поезде: « конец линии » есть обиталище дикарей, стреляющих в бизонов. Сам Блейк Деппа проходит в филь-
1 Этим ценным наблюдением мы обязаны С. Н. Чумакову, доценту кафедры зарубежной литературы Кубанского государственного университета. 2 The sullen Earth
Shrunk! Forth from the dead dust rattling bones to bones Join: shaking convuls’ d the shivring clay breathes And all flesh naked stands...; Blake W. Complete Writings with variant readings / ed. by G. Keynes.— Oxford: 1979, p. 248. 3 Возможно, стоит вспомнить и строки Элиота из поэмы « Пепельная среда »( 1930):
Под можжевельником кости пели, разрозненные и сияющие, Мы рады быть разрозненными, мы делали мало добра друг другу...( Under a juniper-tree bones sang, scattered and shining We are glad to be scattered, we did little good to each other...) Элиот Т. С. Стихотворения и поэмы.— М.: 2000, с. 114. Если у Блейка кости остаются останками всех людей, пробуждающимися к последнему дню, то у Элиота это образ самих людей современности.
67