АПОКРИФ-110: 12.2016( I5.2 e. n.)
Далее, почему меняется фамилия? Вероятно, мы можем заключить, что Дикинсон = Диккенс и сын, прозрачная отсылка к известному роману реалиста « Домби и сын ». Как и в романе, в фильме Джармуша сын, на которого возлагались отцом большие надежды, умирает; это знаменует собой катастрофу. Ирония в том, что сам Диккенс в фильме оказывается не всепрощающим моралистом, а мстительным отцом. Которому, правда, столь же, сколь сын, дорога пегая лошадь...
Взаимоотношения Блейка с семьей Дикинсонов могут пониматься как отторжение официальной культурой XIX века( к которой, в отличие от романтика, « законно » принадлежал Диккенс) творчества Блейка, которое вынуждено укрываться в индейских лесах, пока не будет отправлено на « историческую родину ».
Но это антагонист, а что же даритель и путеводитель? Встреченный Блейком индеец весьма необычен: он европейски образован, но живёт по законам своего племени; он одинокий странник; его имя никому не известно, а сам он говорит загадками, цитирует английского романтика и учит Блейка выживать в лесу, в мире, на грани миров. Отметив очевидный параллелизм с учением Кастанеды, вновь обратимся к литературной стороне.
Мы узнаём, что колоритного индейца зовут Nobody, Никто. Ещё он называет себя Экзебиче— Тот, Кто Говорит Много, Не Говоря Ничего. Иными словами— лжец, прозванный так индейцами за рассказы о жизни белых людей. Самоназвание Никто, подкреплённое мотивами хитроумия и заморского плавания, подталкивает нас к параллели с Одиссеем.
Рассмотрим для сравнения только один из постоянных эпитетов Одиссея, появляющийся в первой строке поэмы Гомера « Одиссея »— πολύτροπος( polytropos). Самые распространённые толкования— многоизворотливый, хитрый и многообразный. И действительно, Одиссей в поэме— и изворотливый хитрец, и актёр, предстающий в разных обличиях, образах: от басилея Итаки до Никто, как представляется он циклопу Полифему. Эпитет так семантически многогранен, что спор о его значении продолжается с античности: киник Антисфен, активизируя одно из значений слова τροπος, троп, фигура речи, утверждает, что он обозначает только умение героя красиво говорить: Одиссей буквально говорит со многими тропами, политроп. Трагики пятого века, обращаясь к другому значению τροπος— образ мыслей, характер, нрав,— объясняют его как « часто изменяющий поведение, беспринципный », что позволяет им осуждать этический облик героя. Современные учёные понимают под этим словом « тот, кто прошёл много путей, много-обошедший, много познавший », подчёркивая мотив путешествия, странствия 1.
Говорящий красивыми загадками, много повидавший и хитроумный Экзебиче похож на Одиссея не только самоназванием. Очевидна и иронически обыграна в фильме параллель с приключением Одиссея на острове циклопов. Подобно Полифему, мечущемуся по берегу с криками: « Никто!»— призывает Экзебиче Уильям Блейк, оставленный в лесу для дальнейшей инициации: слепой Полифем— и Блейк, оставленный без очков, чтобы научиться смотреть по-новому.
Самонаименование « Никто » играет свою роль в сюжете. Столкнувшись с пародийной « семьёй » бандитов в лесу, Уильям Блейк на вопрос: « С кем ты путешествуешь?»( Who are you travelin’ with?) честно отвечает: « С Никем »( I’ m with Nobody). Испуганный необходимостью спускаться к разбойной семье, Блейк спрашивает индейца: « А что, если они
1 Stanford W. B. The Ulysses Theme.— Oxford: 1963, p. 99.
59