Апокриф 108 (октябрь 2016) | Página 132

ТРАДИЦИИ И ПРОРОКИ гими переводами, кроме текстов Герберта — например, с зимы 2012 года я отшли- фовываю свой украинский перевод «Астрономии» Гигина — опять-таки с латыни, но не со средневековой, а с античной. Получается, что у меня нет никакой нужды в при- нятии гелиоцентрической системы — более того, я всей душой являюсь геоцентри- стом, сознательно и открыто. Возможно, если бы я был астрономом, всё было бы иначе. А Вы как считаете, почтенный читатель — Земля вращается вокруг Солнца, или наоборот? Если Вы всё же гелиоцентрист и при этом не астроном — неужели Вас не смущает тот факт, что каждое утро Солнце восходит и садится? Неужто, встречая рассвет, когда едва-едва ощутимые утренние лучи прикасаются к Вашему лицу и из- гоняют прочь серость ночи — неужто даже в этот момент пришествия розопёрстой Эос Вы думаете о том, что это не Солнце, а Земля вращается? Неужто не об отказе от таких никудышных убеждений писал Хайдеггер, когда мечтал о том, что некогда в мире воцарится поэтическое отношение к бытию, а не технологическое насильствен- ное мировоззрение Модерна? Впрочем, чего ради упоминать Хайдеггера, если сам Фридрих Гёльдерлин замечательно выразил различие между профаническим и са- кральным отношением к Солнцу? Это различие заключается в том, что профан видит лишь физическое солнце, не понимая, что оно служит лишь незначительным прояв- лением действительного, метафизического источника света и жизни; аналогичным образом, любой миф — лишь корявое описание мистических феофанических собы- тий, а моя небольшая статеечка — лишь попытка прославить моё Метафизическое Солнце путём апелляции к его физическому небесному символу. Зайди же, Солнце милое, внемлют ли Они тебе? Им святость неведома, Когда беспечно ты и тихо Над озабоченными восходишь. А для меня ты восходишь дружески, И твой закат для меня озарение! Я чту божественное чутко, Дух мой тогда Диотима лечит Своей любовью! Как солнце мне она, Я внимал ей одной, и как сиял тогда Мой взор и преданно, и нежно, Ей навстречу. И как шумели Ручьи живые! Травы земли глухой Каждым цветком ко мне ластились; И в ясном небе, улыбаясь, Благословлял меня Эфир свыше 1 . 1 Фридрих Гёльдерлин, «Зайди же, Солнце милое». Пер. с нем. В. Куприянова, 2008. 132