Αρχαία Ελληνικά Β΄ Λυκείου : « Το άγνωστο κείμενο »
✓ Κῦρος ἐθήρευεν ἀπὸ ἵππου , ὅποτε γυμνᾶσαι βούλοιτο ἑαυτὸν τὲ καὶ τοὺς ἵππους . || Ο Κύρος κυνηγούσε έφιππος , κάθε φορά που ήθελε να γυμνάσει τον εαυτό του και τα άλογα .
✓ Ὅποτε εὐτυχοίη Ἀγησίλαος , οὐκ ἀνθρώπων ὑπερεφρόνει . || Κάθε φορά που ο Αγησίλαος είχε επιτυχίες , δεν περιφρονούσε τους ανθρώπους .
γ . Σπάνια , εκφέρονται και με απλή ευκτική , όταν στην κύρια πρόταση υπάρχει δυνητική ευκτική και δηλώνουν την απλή σκέψη του λέγοντος .
Παραδείγματα
✓ Ὁπότε τὸν μισθὸν ἔχοιμεν , ἀπίοιμεν ἂν . || Όταν έχουμε το μισθό , μπορούμε να φύγουμε .
Η σύνταξη του χρονικού συνδέσμου Πρίν Εκφέρεται :
α . με οριστική ιστορικού χρόνου , όταν η κύρια πρόταση είναι αρνητική . Στην περίπτωση αυτή ο πρίν μεταφράζεται με : έως ότου ή παρά αφού + οριστική .
✓ Οὐ πρότερον γὲ ἐπαύσαντο ἐν ὀργῇ ἔχοντες αὐτόν , πρὶν ἐξημίωσαν χρήμασιν . || Δε σταμάτησαν να είναι οργισμένοι μαζί του , παρά αφού τον τιμώρησαν με χρηματικό πρόστιμο .
✓ Οὔτε τότε Κύρῳ ἤθελεν ἰέναι , πρὶν ἡ γυνὴ αὐτὸν ἔπεισε . || Ούτε τότε ήθελε να πάει στον Κύρο , παρά αφού τον έπεισε η γυναίκα του .
β . Με υποτακτική και το αοριστολογικό ἄν , όταν η κύρια πρόταση είναι αρνητική και δηλώνουν το προσδοκώμενο ή την αόριστη επανάληψη στο παρόν , μέλλον .
✓ Μὴ ἀπέλθητε , πρὶν ἂν ἀκούσητε . || Μη φύγετε , προτού ακούσετε .
γ . Με απαρέμφατο σε θέση ρήματος , όταν η κύρια πρόταση είναι καταφατική . Τότε ο πρίν μεταφράζεται : προτού να , ή πριν .
✓ Ἐπὶ τὸ ἄκρον ἀνεβαίνει Χειρίσοφος , πρὶν τινὰς αἰσθέσθαι τῶν πολεμίων . || Ο Χειρίσοφος ανεβαίνει στο βουνό , πριν τον αντιληφθούν κάποιοι από τους ε- χθρούς .
320