Αρχαία Ελληνικά Β΄ Λυκείου «Το άγνωστο κείμενο» | Page 258

Αρχαία Ελληνικά Β΄ Λυκείου : « Το άγνωστο κείμενο »
Παρατηρήσεις
Πολλές φορές ή έννοια της πραγματικότητας που δηλώνει η οριστική μεταφράζεται και μειώνεται με τους ακόλουθους τρόπους :
1 . Με περιοριστικές εκφράσεις μπροστά από την οριστική όπως : τὸ ἐπ ’ ἐμοὶ ( ό- σον αφορά εμένα ή όσο εξαρτάται από μένα ), τὸ ἐπί σοι ( όσο εξαρτάται από σένα ), τὸ ἐπὶ τούτῳ ( όσο εξαρτάται απ ’ αυτόν ), τὸ ἐφ ’ ἡμᾶς ( όσο εξαρτάται από εμάς ), ὡς ἐμοὶ δόξῃ ( κατά τη δική μου γνώμη ).
✓ Τὸ ἐπ ’ ἐμοὶ οὔποτε παύσομαι ταῦτα σκοπῶν . || Όσο εξαρτάται από μένα ποτέ δε θα σταματήσω να εξετάζω αυτά .
2 . Όταν μπροστά από την οριστική και κυρίως του αορίστου βρίσκονται οι λέξεις μικροῦ , ὀλίγου , παρὰ μικρόν , παρ ’ ὀλίγον ( με το απαρέμφατο δεῖν ή και χωρίς αυτό ). Η οριστική στις περιπτώσεις αυτές μεταφράζεται με την προσθήκη των φράσεων : λίγο έλειψε να , παρά λίγο να , σχεδόν .
✓ Ὀλίγου ἐμαυτὸν ἐπελαθόμην . || Λίγο έλειψε να ξεχάσω τον εαυτό μου . ✓ Ὀλίγου εἷλον τὴν πόλιν . || Παρά λίγο να κυριεύσουν την πόλη .
Οι ίδιες φράσεις ( μικροῦ , ὀλίγου , παρὰ μικρόν , παρ ’ ὀλίγον ) βρίσκονται συχνά μπροστά από το ἐδέησε + απαρέμφατο αορίστου ή το ἐκινδύνευσα + απαρέμφατο και τότε πάλι στην μετάφραση προστίθενται οι φράσεις « λίγο έλειψε να , παρά λίγο , σχεδόν ».
✓ Ἡ πόλις ἐκινδύνευσε πᾶσα διαφθαρήναι . || Η πόλη λίγο έλειψε να καταστραφεί συνολικά .
3 . Σε παρενθετικές προτάσεις όπως : ὡς ἐμοὶ δοκεῖ ( όπως μου φαίνεται ), ὡς ἐγὼ νομίζω , ὡς ἐγὼ οἶμαι , ὡς ἔοικε ( όπως φαίνεται ) κ . α .
β . Η δυνητική οριστική είναι η οριστική παρελθοντικού χρόνου που συνοδεύεται από το ἄν . Η έννοια αυτής της έγκλισης διαφοροποιείται από την απλή οριστική , γιατί δηλώνει καταρχήν κάτι που είναι αντίθετο του πραγματικού στο παρόν ή στο παρελθόν . Η οριστική παρατατικού + ἂν μεταφράζεται με θα + παρατατικό ( ἐπολέμει ἄν = θα πολεμούσε ), ενώ η οριστική αορίστου μεταφράζεται με θα + υπερσυντέλικο ( ἐπολέμησεν ἄν = θα είχε πολεμήσει ). Οι προτάσεις με δυνητική οριστική δέχονται άρνηση οὐ :
265