so she spoon fed her daughters with resilience. My grandmother’ s voice sits at the hem of my throat. Her stubbornness is a gift she spat into her children’ s mouth because she was convinced education was the last piece of pie God refused her.
My mother’ s voice is a church bell, a conscience call, a ticking clock, a constant reminder of all that is right, kind and just.
I carry all the voices of the women before me and when I speak, the room goes quiet.
DE MA MÈRE À MA FILLE,
Written by Cèlia Faussart Performed by Cèlia Faussart
De ma mère à ma fille, avant moi, après moi, de nous, qu’ est-ce qu’ il restera? De la liberté d’ être, de voyager, de se créer, et des regrets d’ être limitées, objectivées, abusées, parce que femmes. Ma mère m’ a appris le spirituel, le visible et l’ invisible, la respiration et le silence, l’ âme et l’ esprit non genrés. Ma fille m’ apprend que la liberté, la beauté, la lumière que j’ ai eues, que j’ ai prises, sont encore et toujours la cible des prédateurs.
Comment n’ ai-je pas pu la protéger? Comment n’ ai-je pas pu les éradiquer?
Pendant que mon passage n’ est qu’ un grain de sable dans l’ univers, elle, ma fille, me rappelle à ma naissance par son refus d’ être victimisée.