Vagabond Multilingual Journal Spring 2005 | Page 16
Bengalisches Feuer Schla?osigkeit. Oder Flucht ins blaue Geviert des Kissens. Wo wir uns nicht mehr zu helfen wissen, fallen Fledermäuse ein. ä äuse Durch die Ritzen in den Bilderrahmen scheint die Sonne. Uns gehen so die Gedanken durch den Kopf wie Öl durch ein Sieb. e Schlafen. Zu?ucht ins weiße Geviert des Kissens. Die Fledermäuse werden getauft und verschwinden. use Der Müllauer lackiert die Rahmen neu. Möglichkeiten fallen uns ein, wie Öl durch ein Sieb. l Im Zwielicht nach den Sonnenuntergängen scheint nichts ngen zufällig Zu sein wie es ist, alles ist angezündet von unserem Blick. ndet Sasha Kowbow
Sparklers Sleeplessness. Or: Ascendance toward the blue quarter of the pillow. Where we do not know what to do, bats are invading. Through a chink in the picture frames the sun is shining. Thoughts roam through the mind like oil through a sieve. Sleeping. Shelter in the white quarter of the pillow. The bats are being baptized and disappear. The Müllauer paints the frames. M Possibilities come to mind, like oil through a sieve. In the twilight after sundown nothing seems random To be as it is, all is kindled by a glance. Sasha Kowbow
- Page 16 -
VAGABOND