The shurangama mantra devanagari Shurangama Mantra devanagari | Page 64

【成就福智圓滿】 Lan Đà đại đạo tràng kinh ư quán đỉnh bộ lục xuất biệt hành quyển đệ thất -- Đại Đường - Thiên Trúc 沙門 般剌蜜諦 譯 注意: 佛教陀羅尼神呪的真正義理 Sa môn Bát Lạt Mật Đế dịch chú ý: Phật giáo Đà La Ni Thần Chú đích chân chánh nghĩa lý ,惟佛及大威德菩薩乃能究竟,此處漢文 「句意」只就梵語的 , duy Phật cập Đại Uy Đức Bồ Tát nãi năng cứu cánh, thử xứ Hán văn 「câu /cú ý」chỉ /xích tựu Phạn ngữ đích 表面意思略作淺顯解釋,以便記憶,觀者切莫因 此而輕視!如 biểu diện ý tư lược tác tiên hiển giải thích, dĩ tiện ký ức, quan giả thiết mạc nhân thử nhi khinh thị!như 世間之法律,雖是平常文字,却能藉此惩惡揚善,人衆 無敢違 thế gian chi pháp luật, tuy thị bình thường văn tự, khước năng tịch thử trừng ác dương thiện, nhân chúng vô cảm vi 犯;神呪雖是天竺梵語,然爲法界之軌範,有無量妙用! phạm; Thần Chú tuy thị Thiên Trúc Phạn ngữ, nhiên vi pháp giới chi quỹ phạm, hữu vô lượng diệu dụng! 大佛頂首楞嚴神呪• 回向 三歸依 Đại Phật Đỉnh Thủ Lăng Nghiêm Thần Chú Hồi hướng Tam quy y बं शरणं ि गािम िपादानं अ। buddhaṃ śaraṇ aṃ gacchāmi dwipādānaṃ agryaṃ buddhaṃ śaraṇ aṃ gacchāmi dwipādānaṃ agryaṃ 歸依佛 兩足尊 Quy y Phật lưỡng túc tôn धम शरणं गािम िवरागाणां अ। dharmaṃ śaraṇ aṃ gacchā mi wirā gā ṇ āṃ agryaṃ dharmaṃ śaraṇ aṃ gacchā mi wirā gā ṇ āṃ agryaṃ 歸依法 離欲尊 _ 64 _