The shurangama mantra devanagari Shurangama Mantra devanagari | Page 61

【成就福智圓滿】 功德。若造五逆無間重罪,及諸比丘、比丘尼四棄八棄,誦此呪已, công đức. nhược tạo ngũ nghịch vô gian trọng tội, cập chư tỷ khâu 、tỷ khâu ni tứ khí bát khí, tụng thử Chú dĩ, 如是重業猶如 猛風吹散沙聚,悉皆滅除,更無毫髮。 như thị trọng nghiệp do như mãnh phong xuy tán sa tụ, tất giai diệt trừ, cánh vô hào phát. 阿難!若有衆生,從無量無數劫來,所有一切輕重罪障,從前世來,未 A Nan! nhược hữu chúng sinh, tòng vô lượng vô số kiếp lai, sở hữu nhất thiết khinh trọng tội chướng, tòng tiền thế lai, vị 及懺悔,若能讀誦、 書寫此呪,身上帶持,若安住處莊宅園館,如 cập sám hối, nhược năng độc tụng 、 thư tả thử chú, thân thượng đái trì, nhược an trú xứ trang trạch viên quán, như 是積業猶湯銷雪,不久皆得悟無生忍。 復次阿難!若有女人未 thị tích nghiệp do thang tiêu tuyết, bất cửu giai đắc ngộ Vô Sinh Nhẫn. phục thứ A Nan! nhược hữu nữ nhân vị 生男女,欲求生者,若能至心憶念斯呪,或能身上帶此悉怛多缽怛羅 sinh nam nữ, dục cầu sinh giả, nhược năng chí tâm ức niệm tư chú, hoặc năng thân thượng đái thử Tất Đát Đa Bát Đát La 者,便生福德智慧男女;求長命者速得長命;欲求果報速圓滿者, Giả, tiện sinh phước đức trí huệ nam nữ ;cầu trường mệnh giả tốc đắc trường mệnh ;dục cầu quả báo tốc viên mãn Giả, 速得圓滿;身命色力亦復 如是。命終之後,隨願往生十方國土,必 tốc đắc viên mãn ;thân mệnh sắc lực diệc phục như thị. mệnh chung chi hậu, tuỳ nguyện vãng sinh thập phương Quốc Thổ, tất 定不生邊地下賤,何況雜形。 阿難。若諸國土、州縣、聚落, định bất sinh biên địa hạ tiện, hà huống tạp hình. A Nan. nhược chư Quốc Thổ 、châu huyện 、tụ lạc, 饑荒疫癘,或復刀、兵、賊、難、鬥諍,兼餘一切厄難之地, 寫此 cơ hoang dịch lệ, hoặc phục đao 、binh 、tặc 、nạn 、đấu tranh, kiêm dư nhất thiết ách nạn chi địa, tả thử 神呪,安城四門,並諸支提,或脫闍上,令其國土所有衆生奉迎斯呪 Thần Chú, an thành tứ môn, tịnh chư chi đề, hoặc thoát đồ thượng, linh kỳ Quốc Thổ sở hữu chúng sinh phụng nghinh tư chú ,禮拜恭敬,一心 供養,令其人民各各身佩,或各各安所居宅地, , lễ bái cung kính, nhất tâm cúng dưỡng, linh kỳ nhân dân các các thân bội, hoặc các các an sở cư trạch địa, 一切災厄悉皆銷滅。 nhất thiết tai ách tất giai tiêu diệt. 阿難!在在處處國土衆生隨有此呪, A Nan! tại tại xứ xứ Quốc Thổ chúng sinh tuỳ hữu thử chú, 天龍歡喜,風雨順時,五穀豐殷,兆庶安樂,亦復能鎮 一切惡 _ 61 _