Tikerqat yemek sırasında Irving'e genel bilgiler vermeye devam etti. Her Ģeyi
hareketlerle anlatıyor ve her ismin hangi anlama geldiğini vücut diliyle açıklamaya
çalıĢıyordu. Eğlenceli bir oyun baĢlamıĢtı.
Tikerqat yavaĢça "Ta/iriktııg," dedi ve yanındaki iri adamı iĢaret etti. Ġki Parmak, bu
genç adamın kolundan tutup geliĢmiĢ kaslarını gösterdi. " Taliriktug," diye tekrarladı Irving,
"Büyük Pazı" ya da "Güçlü Kol" gibi bir anlama geliyordu herhalde.
Onun yanındaki kısa boylunun adı "Tuluqag"h. Tikerqat onun kapüĢonunu geri atıp
siyah saçlarını gösterdi ve sonra elini saçlarının arasında gezindirerek kanat çırpan bir
kuĢu anlatmaya çalıĢtı.
Irving tekrar ediyordu, "Tulııqag." Belki adamın adı "Kuzgun" anlamına geliyordu.
Dördüncü adam göğsünü yumruklayıp baĢını geriye attı ve ulumaya baĢladı,
"Amama."
Irving tekrarlıyordu, "Amama", "Kurt."
BeĢinci avcının adı "Mamanıt'tu ve anlamını kollarını kaldırıp dans ederek
anlatmaya çalıĢmıĢtı. Irving tekrarlasa da ne anlama geldiğini çözemedi.
Altıncı avcı "Ituksuk" oldukça ciddi tavırlı genç bir adamdı. Siyah gözlerini
ayırmadan Irving'e baktı ve yerinden kıpırdamadı. Irving de kafasını sallayıp yemeğine
devam etti.
Saç bantlı yaĢlı adam "Asiajufc'tu. Adının anlamını göstermek için en ufak bir
hareket bile yapmadı. Teğmen John Irving'i sevmediği açıkça ortadaydı.
"TanıĢtığıma memnun odum, Bay Asiajuk."
Tikerqat saç bantlı adamı göstererek yine yavaĢça, "Afatkuq," dedi.
ġifacı olabilir mi? diye meraklandı Irving. Asiajuk'un misafirperverliği sessiz