Série Iniciados Vol. 23 | Page 543

Tradução, história e desigualdades literárias: a literatura brasileira traduzida em Inglês
escritores e de escritoras entre os catorze autores mais traduzidos: onze homens e apenas três mulheres.
Gráfico 2. Os autores brasileiros mais traduzidos nos EUA( 2000-2015)
Fonte: elaborado pelos autores
São 57 obras ao todo, distribuídas entre 14 autores; desses, mais da metade( 9) têm 3 ou mais títulos publicados pelo mesmo editor. Isso mostra o comportamento de parte das editoras, que tendem a acompanhar o escritor por algum tempo mesmo quando a obra não alcança bom número de vendas. Com efeito, é do interesse do editor constituir um catálogo consistente, e isso passa pelo número de títulos disponíveis de cada autor. Trata-se de uma das forças que atuam sobre a circulação de obras brasileiras dentro do polissistema de língua inglesa dos Estados Unidos e que contribui para uma recepção consistente dos autores. Pois a recepção de um autor, ou mesmo a identidade de um país, não é construída por meio de um número reduzido de títulos traduzidos, como já tratado por Venuti( 2002). Antes, é necessário induzir a formação de um sistema através da circulação de um número consistente de obras de um mesmo autor, além de uma diversidade de autores.
Uma vez identificados os catorze autores mais traduzidos, levantamos algumas informações sobre suas respectivas trajetórias, a fim de reconhecer a geração( literariamente falando) de cada um deles e, daí, extrair algumas conclusões. Dividimos os resultados em três grupos: 1) geração antiga, onde se encontram os autores da tradição literária brasileira, já falecidos; 2) a geração estabelecida, compreendendo autores vivos e reconhecidos no campo literário brasileiro, e 3) a nova geração, incluindo os autores vivos em processo de reconhecimento. Esse levantamento chegou ao seguinte resultado:
• Geração antiga: Machado de Assis, Jorge Amado, Carlos Drummond de Andrade, Hilda Hilst e Clarice Lispector.
• Geração estabelecida: Rubem Fonseca, Luis Fernando Verissimo, Luiz Alfredo Garcia-Roza, Ignácio de Loyola Brandão, Chico Buarque, Paulo Coelho, João Almino e Moacyr Scliar 9.
• Nova geração: Adriana Lisboa. Uma primeira constatação se impõe: a nítida preferência pela produção de escritores contemporâneos já consagrados no sistema literário brasileiro( 8). Em segundo lugar, observa-se a quase inexistência de escritoras contemporâneas traduzidas no sistema literário estadunidense( apenas Adriana Lisboa foi traduzida), revelando a invisibilidade da literatura brasileira produzida por mulheres( constatação reforçada pelo fato de a Bloomsbury,
9
Falecido em 2011, Mocyr Scliar foi considerado contemporâneo da geração estabelecida no sistema literário, tendo, inclusive, publicado obras até 2010.
544 Série Iniciados v. 23