Tradução, história e desigualdades literárias:a literatura brasileira traduzida em Inglês
Virtual Image: Brazilian Literature in English
Translation), que abriu diversas possibilidades
de exploração da literatura traduzida para
o inglês. Gomes (2005) afirma que, num
momento inicial, a multiplicação dos títulos
brasileiros em tradução para o inglês deveu-
se ao boom da literatura latino-americana
verificado a partir dos anos 1960. Segundo
Gomes, se, naquele tempo, a literatura
brasileira chegou ao exterior a partir do
sucesso da tradução de títulos da América
espanhola, ela conclui que, hoje, o Brasil é
capaz de atrair o olhar estrangeiro por meio
de sua riqueza cultural e pela exuberância
de sua natureza, bem como por conta de
suas mazelas sociais, além do declarado
desrespeito aos povos indígenas e da
reputação de desmatar a floresta amazônica
(GOMES, 2005, p. 12). Para a autora, a
tradução de títulos brasileiros atualmente,
associada à transmissão de outros bens
culturais (como o cinema, a música e a
moda, entre outros), é capaz de gerar uma
identidade brasileira própria, “independente
daquela de nossos vizinhos, mesmo que
essa representação ainda seja marginal,
fragmentada e pouco visível” (GOMES, 2005,
p. 12-13). A partir do levantamento de Heloisa
Barbosa, complementado por pesquisa em
outras fontes, Gomes identificou 206 obras
de ficção, na maioria romances, traduzidas
(ou retraduzidas) para o inglês ao longo
do século XX (até o ano 2000); a média de
traduções para a língua inglesa no século XX
chega, portanto, a 2,08 livros por ano, com
100 autores traduzidos (GOMES, 2005, p. 59-
60)³.
A mesma pesquisadora encontrou
16 livros traduzidos entre 2001 e 2004,
um “número bem inferior aos 37 títulos
verificados em tradução nos primeiros quatro
anos da década anterior” (GOMES, 2005, p.
60). Gomes atribui esses números menores
a duas ordens de fatores. Primeiramente,
o lapso de tempo que se interpõe entre a
publicação das traduções e o aparecimento
de registros das mesmas, de forma que
o pesquisador enfrenta dificuldade para
identificar as obras traduzidas em período
recente a sua pesquisa. Em segundo lugar,
a autora atribui a redução do número de
traduções nos primeiros anos do século XXI
“à diminuição de títulos publicados de um
modo geral no mercado livreiro dos anos
1990 e 2000.” (GOMES, 2005, p. 60).
Gomes aborda ainda o fluxo dessas
traduções à luz das representações da
cultura brasileira submetidas aos interesses
da cultura hegemônica de língua inglesa.
A autora evoca a imagem de um Brasil sem
lei, exótico e sensual que ainda predomina
nos projetos tradutórios por ela observados,
levantando o questionamento quanto
ao objetivo político e ideológico ligado à
manutenção dessas representações.
Metodologia e análise
Do ponto de vista metodológico, a
pesquisa envolveu, num primeiro momento,
uma abordagem quantitativa, consistindo
no levantamento das obras brasileiras
traduzidas para o inglês dentro de um
período de 15 anos (2000-2015). Os dados
foram coletados em diferentes fontes
de informação: além do referido estudo
realizado por Maria Lúcia Santos Daflon
Gomes (2005), utilizamos desde o Index
Translationum – base de dados da Unesco que
cataloga as obras traduzidas em uma centena
de países (mas que deixou de ser alimentado
de forma sistemática desde 2008⁴) –, até o
catálogo da biblioteca nacional dos Estados
Unidos – a Biblioteca do Congresso (Library of
Congress5) –, passando pelas páginas oficiais
das principais editoras estadunidenses que
traduzem obras brasileiras, e sites de venda de
livros – a exemplo da empresa Amazon.com.
³Essa média, de acordo com os números apresentados no estudo de Gomes, resultaria em 2,06 obras (e não 2,08),
o que não interfere, evidentemente, nas conclusões daí advindas. Gomes conta 166 obras traduzidas do início do
século XX até 1994 conforme estudo de Barbosa, às quais ela adiciona 19 relativas ao período de 1990 a 1994 por ela
identificadas em sua pesquisa, e mais outras 21 traduzidas no período de 1995 a 2000, chegando a um total de 206.
⁴ Disponível em: . Acesso em: 24 ago. 2017.
5 Disponível em: . Acesso em: 24 ago. 2017.
540
Série Iniciados v. 23