Série Iniciados Vol. 23 | Page 539

Tradução, história e desigualdades literárias:a literatura brasileira traduzida em Inglês Virtual Image: Brazilian Literature in English Translation), que abriu diversas possibilidades de exploração da literatura traduzida para o inglês. Gomes (2005) afirma que, num momento inicial, a multiplicação dos títulos brasileiros em tradução para o inglês deveu- se ao boom da literatura latino-americana verificado a partir dos anos 1960. Segundo Gomes, se, naquele tempo, a literatura brasileira chegou ao exterior a partir do sucesso da tradução de títulos da América espanhola, ela conclui que, hoje, o Brasil é capaz de atrair o olhar estrangeiro por meio de sua riqueza cultural e pela exuberância de sua natureza, bem como por conta de suas mazelas sociais, além do declarado desrespeito aos povos indígenas e da reputação de desmatar a floresta amazônica (GOMES, 2005, p. 12). Para a autora, a tradução de títulos brasileiros atualmente, associada à transmissão de outros bens culturais (como o cinema, a música e a moda, entre outros), é capaz de gerar uma identidade brasileira própria, “independente daquela de nossos vizinhos, mesmo que essa representação ainda seja marginal, fragmentada e pouco visível” (GOMES, 2005, p. 12-13). A partir do levantamento de Heloisa Barbosa, complementado por pesquisa em outras fontes, Gomes identificou 206 obras de ficção, na maioria romances, traduzidas (ou retraduzidas) para o inglês ao longo do século XX (até o ano 2000); a média de traduções para a língua inglesa no século XX chega, portanto, a 2,08 livros por ano, com 100 autores traduzidos (GOMES, 2005, p. 59- 60)³. A mesma pesquisadora encontrou 16 livros traduzidos entre 2001 e 2004, um “número bem inferior aos 37 títulos verificados em tradução nos primeiros quatro anos da década anterior” (GOMES, 2005, p. 60). Gomes atribui esses números menores a duas ordens de fatores. Primeiramente, o lapso de tempo que se interpõe entre a publicação das traduções e o aparecimento de registros das mesmas, de forma que o pesquisador enfrenta dificuldade para identificar as obras traduzidas em período recente a sua pesquisa. Em segundo lugar, a autora atribui a redução do número de traduções nos primeiros anos do século XXI “à diminuição de títulos publicados de um modo geral no mercado livreiro dos anos 1990 e 2000.” (GOMES, 2005, p. 60). Gomes aborda ainda o fluxo dessas traduções à luz das representações da cultura brasileira submetidas aos interesses da cultura hegemônica de língua inglesa. A autora evoca a imagem de um Brasil sem lei, exótico e sensual que ainda predomina nos projetos tradutórios por ela observados, levantando o questionamento quanto ao objetivo político e ideológico ligado à manutenção dessas representações. Metodologia e análise Do ponto de vista metodológico, a pesquisa envolveu, num primeiro momento, uma abordagem quantitativa, consistindo no levantamento das obras brasileiras traduzidas para o inglês dentro de um período de 15 anos (2000-2015). Os dados foram coletados em diferentes fontes de informação: além do referido estudo realizado por Maria Lúcia Santos Daflon Gomes (2005), utilizamos desde o Index Translationum – base de dados da Unesco que cataloga as obras traduzidas em uma centena de países (mas que deixou de ser alimentado de forma sistemática desde 2008⁴) –, até o catálogo da biblioteca nacional dos Estados Unidos – a Biblioteca do Congresso (Library of Congress5) –, passando pelas páginas oficiais das principais editoras estadunidenses que traduzem obras brasileiras, e sites de venda de livros – a exemplo da empresa Amazon.com. ³Essa média, de acordo com os números apresentados no estudo de Gomes, resultaria em 2,06 obras (e não 2,08), o que não interfere, evidentemente, nas conclusões daí advindas. Gomes conta 166 obras traduzidas do início do século XX até 1994 conforme estudo de Barbosa, às quais ela adiciona 19 relativas ao período de 1990 a 1994 por ela identificadas em sua pesquisa, e mais outras 21 traduzidas no período de 1995 a 2000, chegando a um total de 206. ⁴ Disponível em: . Acesso em: 24 ago. 2017. 5 Disponível em: . Acesso em: 24 ago. 2017. 540 Série Iniciados v. 23