El legado dice que nuestras ciudades han sido destruidas.
Traducción de los tiempos de infinitivo
Verbo
de
la
oración
Verbo de la oración completiva de infinitivo
principal
Presente o futuro
eos venire que ellos vienen
díco, dígo
eos venísse que ellos han venido o vinieron
dicam. diré
eos venturos esse que ellos vendrán
Pasado
eos venire que ellos venían
dixi, dije
eos venisse que ellos habían venido
dicebam, decía
eos venturos esse que ellos vendrían
dixeram, había dicho
(habían de venir)
Observad que, para traducir correctamente e1 infinitivo, es muy importante tener
en cuenta el tiempo del verbo de la oración principal.
El infinitivo de presente indica una acción símultánea a la del verbo príncipal; el
de pretérito, una acción anterior a la del verbo princípal; el de futuro, una acción
posteríor a la del verbo príncipal.
Los pronombres is y se
Caesar dicit se adesse.
César dice que é1 está presente.
Caesar dicit eum adesse.
César dice que él (otro) está presente.
Se, en el primer ejemplo, se refiere a César. Pero eum, en el segundo ejemplo, no
se refïere a César, sino a otra persona.
Lo mismo sucede en plural:
Romani affirmant se appropinquare in castra.
Los romanos afirman que ellos se acercan al campamento.
Galli affirmant eos appropinquare in castra.
Los galos afirman que ellos (los romanos) se acercan al campamento.
El infinitivo de futuro
a) Formación del infinitivo de futuro pasívo
Este intïnitivo se forma con el supino (amutum, monitum, etc.) y el ínfinitivo de
presente pasivo del verbo eo (iri): amatum iri, monitum iri, etc.
Dicit urbem deletum iri.
Él dice que la ciudad será destruída.
(Lit.: Él dice que va a destruir la ciudadJ