STUDIES ON THE ORIENTAL SOURCES AND HISTORIOGRAPHY IN ARMENIA (EARLY Ծր․Ամփ․վերջն1 a5 | Page 74
Liturgy and the work On Predestined Terms of Life. Stephanos
translated the whole Corpus Areopagiticum, and wrote Scholia on
it. He also wrote a Commentary on the Armenian Daily Office and
finally he translated the work of Gregory of Nyssa, On the Making
of Man, as well as the work of Nemesius of Emesa, On the Nature
of Man, both of which resonate in the above mentioned work On
Predestined Terms of Life of Germanus.
When Stephen returned to Armenia, he brought with him,
among other things, a dogmatic letter sent by Germanus to the
Armenian Church, in which he presented the principles of the
Orthodox Church on the basis of the IV th and VI th Ecumenical
Councils on the one hand and he invited them, within the above
mentioned framework, to unite with the Orthodox Church on the
other.
Upon his return, Stephen was appointed bishop of Siwni or
Siwnik and he undertook the task to respond to the letter of
patriarch Germanus. The response did not add anything particular
to what was already known; it repeated the noted objections against
Chalcedon and the accusations for Nestorianism, but it also pro-
vided sufficient answers to the accusations for Apthartodocetism
the Armenian Chrurch was charged with. It is not known whether
this letter ever came to the hands of Germanus in Constantinople.
In any case, the Armenian Synaxarium confirms that Stephen’ an-
swer was read by the Greeks, who were indeed surprised by his
brilliant theological knowledge. The correspondence of Germanus
with the Armenians is also mentioned in later Synods of the
Armenian Church (1165-1178 and 1178/9), in which Stephanos’
principles were widely used.
Also, upon his return to Armenia, Stephanos also made other
translations and annotations in the works of Ezekiel, Job, the Book
of Leviticus, and the Four Evangelists. Besides, he is attributed
with the translation of various theological treatises, possibly five,
74