STUDIES ON THE ORIENTAL SOURCES AND HISTORIOGRAPHY IN ARMENIA (EARLY Ծր․Ամփ․վերջն1 a5 | Page 74

Liturgy and the work On Predestined Terms of Life. Stephanos translated the whole Corpus Areopagiticum, and wrote Scholia on it. He also wrote a Commentary on the Armenian Daily Office and finally he translated the work of Gregory of Nyssa, On the Making of Man, as well as the work of Nemesius of Emesa, On the Nature of Man, both of which resonate in the above mentioned work On Predestined Terms of Life of Germanus. When Stephen returned to Armenia, he brought with him, among other things, a dogmatic letter sent by Germanus to the Armenian Church, in which he presented the principles of the Orthodox Church on the basis of the IV th and VI th Ecumenical Councils on the one hand and he invited them, within the above mentioned framework, to unite with the Orthodox Church on the other. Upon his return, Stephen was appointed bishop of Siwni or Siwnik and he undertook the task to respond to the letter of patriarch Germanus. The response did not add anything particular to what was already known; it repeated the noted objections against Chalcedon and the accusations for Nestorianism, but it also pro- vided sufficient answers to the accusations for Apthartodocetism the Armenian Chrurch was charged with. It is not known whether this letter ever came to the hands of Germanus in Constantinople. In any case, the Armenian Synaxarium confirms that Stephen’ an- swer was read by the Greeks, who were indeed surprised by his brilliant theological knowledge. The correspondence of Germanus with the Armenians is also mentioned in later Synods of the Armenian Church (1165-1178 and 1178/9), in which Stephanos’ principles were widely used. Also, upon his return to Armenia, Stephanos also made other translations and annotations in the works of Ezekiel, Job, the Book of Leviticus, and the Four Evangelists. Besides, he is attributed with the translation of various theological treatises, possibly five, 74