Pa Fokus Fundviti | Page 41

vende të ndryshme sigurisht, por nganjëherë më duhet të lëviz sepse jam duke shkruar rreth një vendi të caktuar. Por, nuk mendoj se ambienti e ndryshon shumë idenë që kam për një tregim apo histori… Por, mbase, mbase, po… por jo në një mënyrë të ndërgjegjshme. Mbase në mënyrë të pandërgjegjshme po, jam i plotësuar nga vendi në të cilin gjendem. Nuk e di. Adam Smith: Po për gjuhën? Sepse… Mario Vargas Llosa: Gjuha, jam i bindur se fakti, që të themi, po jetoj në një gjuhë të huaj, e përmirëson shumë marrdhënien që kam me gjuhën spanjolle. Mendoj se e kam kuptuar më mirë gjuhën time në këtë përballje të vazhdueshme - të spanjishtes me anglishten, me frëngjishten, me gjermanishten. Ah, mendoj se arrin të bëhesh shumë më tepër i ndërgjegjshëm për nuancat që çdo gjuhë ka për të shprehur të njëjtën ide, të njëjtat ndjenja. Mendoj se marrëdhënia ime me gjuhën time mëmë ka qenë, shumë, shumë më e pasur sepse kam jetuar në vende ku gjuha spanjolle nuk ka qenë një gjuhë kombëtare. Adam Smith: Dhe, ju shkruani në një numër të madh formash - dhe në shumë forma të pazakonta, të veçanta - pse kështu? Mario Vargas Llosa: Epo, shkruaj novela, dhe … Por, mendoj se jam një shkrimtar i një proze letrare, sepse shkruaj edhe drama, ose tregime të shkurtra. Por, nuk besoj se stilet e ndryshme të letërsisë ndryshojnë vizionin, besimet … ndjenjat që unë mundohem të shpreh në historitë e mia. Por, mendoj se tregime të caktuara të shprehura apo të paraqitura në një drame, sesa në një novelë, apo në një tregim të shkurtër apo 41