Che la percezione di Canova come lo scultore-
pittore fosse ormai diffusa lo conferma sempre
Missirini, riportando il fulminante giudizio di
Giuseppe Bossi, il pittore lombardo che era stato
un grande amico e interlocutore privilegiato del
genio di Possagno. A proposito della straordinaria
figura inginocchiata in preghiera del vecchio e
pingue pontefice Clemente XIII Rezzonico nel
celebre monumento funerario in San Pietro, aveva
notato come in quel
the product of much thought and much labour,
appears on the contrary to have flowed naturally
from their hands, created in one fell swoop, in a
day”.
The fact that Canova was widely perceived as both
sculptor and painter in his day is confirmed again
by Missirini, who reports the admiring judgment of
Giuseppe Bossi, a Lombard painter who had been
a great friend and close companion of Canova.
Referring to the superb figure of the stout old Pope
Clement XIII Rezzonico kneeling at prayer in the
famous tomb in St. Peter’s, Bossi describes how
“volto era sparita l’idea del marmo sotto lo
scarpello e la raspa, che in mano del Canova tennero
luogo di colori e di pennelli: che pare vedervi la
varietà delle tinte, e le loro gradazioni, e l’ultima
pelle, e la grassezza, e la vita”.
“the face has lost all notion of the marble under
the chisel and rasp, which in Canova’s hands took the
place of colours and paintbrushes, for one can almost
perceive the varying shades, and the hues, and the
old skin, and the fat, and life.”
Ma anche per un’opera successiva e di tutt’altro
genere, quel magnifico gruppo di Adone e Venere
eseguito tra il 1789 e il 1794 per il marchese Berio
di Napoli, un altro interprete raffinato, Carlo
Castone della Torre di Rezzonico, aveva notato
come l’artista, da lui sorpreso nel lavoro,
But here too, referring to a later and very different
work – the magnificent group of Adonis and Venus
carved for Marchese Berio of Naples between 1789
and 1794 – another sophisticated exegete of the
calibre of Carlo Castone della Torre di Rezzonico
points out that when he once chanced upon the
sculptor at work,
“mischiando artamente il taglio de’ ferri ha
saputo impastar quasi la tinta, e colorire e sfumare
con tale destrezza, e con sì accurato magistero, che
più invidiabile che imitabile si è reso, come di se
stesso non temè di predicare l’ingenuo Apelle per la
tavola di Alessandro”.
“he almost managed, in skilfully mixing the cut of
the tools, to render shade and to colour and nuance
with such dexterity and with such meticulous mastery
that the result was more enviable than imitable, just
as the genius Apelles showed no fear in displaying his
manner in the portrait of Alexander”.
Canova ormai destinato a entrare nella
leggenda come il moderno Fidia, può essere anche
paragonato al mitico Apelle, per dimostrare come
per lui la scultura e la pittura sono due dimensioni
complementari. Ma aveva fatto anche rivivere nel
marmo la sensualità – se pensiamo alla Paolina come
Venere Vincitrice – delle Veneri di Tiziano o nella
sua infinita grazia poteva infine ricordare Correggio,
come aveva sostenuto David quando, come ci
riferisce Giordani, “interrogato dall’Imperatore
come sentisse del Canova, le cui statue in quella
grande scena d’ingegni transalpini sfolgoravano,
rispose, «Non potersi negare al Canova di essere il
Correggio della scultura»”.
Thus Canova, while now fated to become a
legend in the guise of a latter-day Phidias, may
also be compared with the mythical Apelles to
demonstrate that for him, sculpture and painting
were two complementary art forms. Yet he also
succeeded in infusing his sculptural work with
the sensuality of Titian’s Venuses – we have but
to consider Paolina Borghese as Venus Victrix – and
his infinite grace conjurs up the art of Correggio,
as indeed David claimed when, according to
10