La condivisione
fugge da volgarità
compiaciuta
Diversamente la condivisio-
ne rischia di assomigliare, e qui
riprendiamo Brodskij, a quel
fenomeno che questo grande
poeta citò nel discorso in occa-
sione del conferimento del Nobel
a Stoccolma: il mondo probabil-
mente sarà salvato se saremo ca-
paci di evitare il più possibile la
poshlostj. Una traduzione verosi-
mile di poshlostj è volgarità com-
piaciuta. La volgarità compiaciu-
ta rischia di presentarsi tutte le
volte che siamo di fronte a un uso
solo dichiarativo di parole come
5/ Aime M., La macchia della razza,
Eleuthera, Milano 2013; Cavalli Sforza L.,
Geni, popoli e lingue, Adelphi, Milano
1996; Barbujani G., L’invenzione delle
razze, Bompiani, Milano 2006.
condivisione, solidarietà, cooperazione.
Dice Brodskij: il concetto di poshlostj o volgarità
compiaciuta è nato con Gogol ed è stato es