SANTÉ • HEALTH
Richard et sa femme, Samantha
qui fut diagnostiquée d’une rare
forme de cancer il y a huit ans.
Richard and his wife Samantha,
who was diagnosed with a rare
form of cancer eight years ago.
gg
firsthand during Samantha’s investi-
gations. “No one’s coming to update me in
the waiting room. I’m kind of a sideline, I’m
an afterthought.”
The distress family members experi-
ence is rooted in the caregiver role itself
but also in witnessing the person they love
suffer, and dealing with their own fear
about recurrence. In asking if he relates,
Richard responds directly to his wife. “I
g
souvent sortir du cadre des priorités pour
would trade places with you in a second
l’équipe de soutien, c’est pourquoi leurs be-
when you are in pain, just to give you a
soins demeurent souvent insatisfaits. Richard
l’a bien vécu lors des examens de Samantha.
break.”
dans la salle d’attente. Je suis comme un ac-
lenges, yet it can also bring meaningful
La détresse que les membres de la famille
tionship. “I’ve always wanted to take care
Caregiving clearly comes with its chal-
« Personne ne vient me donner des nouvelles
rewards, such as deepening of the rela-
cessoire, je suis secondaire. »
of her, even before we got the diagnosis,”
ressentent réside dans le rôle d’aidant lui-
says Richard, who was with Samantha for
même, mais également dans la souffrance
10 years before cancer came into their lives.
subie par l’être cher et leur propre peur de
Family members who become care-
récidive. Lorsqu’on lui a demandé s’il pouvait
s’identifier à cette détresse, Richard a répon-
givers are also profoundly affected by can-
de place avec toi à l’instant quand tu as mal,
powerful in validating their experience as
cer. Receiving guidance and reassurance is
du directement à sa femme : « Je changerais
caretakers. Their input is invaluable, and
juste pour te donner une pause. »
they need support too.
Devenir aidant propose son lot de défis,
As for advice to other caregivers, Ri-
mais offre aussi des récompenses consi-
dérables, telles que renforcer les liens de la
chard says to just do what you do, do what
d’elle, même avant le diagnostic », raconte
seem easier said than done, these two are a
you can, and enjoy life. While this might
relation. « J’ai toujours voulu prendre soin
genuine portrait of this: While cancer will
Richard, qui était avec Samantha depuis 10
always be a reality to live with, they’ve
ans lorsque le cancer entra dans leur vie.
long ago made the brave choice of not let-
Les membres de la famille qui deviennent
ting it overshadow the true essence of the
des aidants sont également très affectés par
special bond they share.
le cancer. Recevoir des conseils et du récon-
For more info about caregivers, visit:
fort est primordial pour valider leur expé-
https://fqc.qc.ca/en/information/being-a-
rience en tant qu’aidant. Leur opinion est
caregiver. M
précieuse, et ils ont besoin de soutien aussi.
Richard conseille aux autres aidants de
simplement faire leur possible et d’apprécier
la vie. Cela peut paraître plus facile à dire qu’à
faire, mais ils en sont l’exemple parfait : bien
Geneviève Chaput est médecin au CUSM. Elle dirige le pro-
pris la brave décision de ne pas laisser la ma-
cliniques et éducatives afin d’améliorer les soins offerts aux per-
que le cancer soit toujours une réalité, ils ont
ladie éclipser la vraie essence du lien spécial
qui les unit.
Pour obtenir plus de détails sur les aidants,
visitez : https://fqc.qc.ca/en/information/
being-a-caregiver. M
gramme des survivants du cancer qui offre des interventions
sonnes ayant vécu avec le cancer.
Genevieve Chaput is a physician at the MUHC. She is leading
the development of the Cancer Survivorship Program, which includes both clinical and educational interventions to optimize
the care of people with a cancer history.
FALL 2016 MONTRÉAL enSANTÉ
29