Mi primera publicacion VOLUMEN 20-MIGRACION-VERSION DEFINITIVA-17-MAYO-20 | Seite 228
228
Víctor Zúñiga, Edmund T. Hamann
México son muchos y todo indica que cada vez serán más. Algunos están
inscritos en las escuelas, otros que llegaron a México a muy temprana edad,
lo harán en los próximos años. Esta población escolar no está contemplada
en los planes y programas educativos de México. Este punto es tan clave
que merece la repetición: esta población escolar no está contemplada en los
planes y programas educativos de México, ni en el Plan Nacional de Desa
rrollo 2013-2018, ni en el Programa Sectorial de Educación 2013-2018, ni
en el Modelo Educativo 2016, documentos que dan sustento a la Reforma
Educativa 2016. Así es, los niños migrantes internacionales no existen para
quienes diseñan las políticas educativas en México. Por el contrario, en las
entidades federativas en donde existe un grupo comprometido de profe
sionales vinculados al PROBEM, los alumnos transnacionales existen y se
les atiende, al menos para que ingresen a las escuelas de México. Sin em
bargo, en las escuelas mexicanas, salvo excepciones, estos alumnos no reci
ben apoyos para transitar exitosamente de un sistema escolar al otro.
L a diversidad de biografías escolares
de los alumnos migrantes internacionales
Comunicar a maestros y directivos de las escuelas mexicanas que un alum
no estudió en Estados Unidos es una expresión ambigua. Lo que descubren
primeramente los educadores es que el alumno fue alfabetizado en inglés.
Aunque no siempre lo conciben así. El hecho de que los alumnos prove
nientes de Estados Unidos hablen fluidamente el español mexicano pro
duce confusiones en muchos maestros y directores, porque asocian el habla
con la lectoescritura y asumen la hipótesis de “si habla, luego lee y escribe”:
[…] Cuando estos niños [alumnos transnacionales] regresan a su país de
origen (o al país de origen de sus padres), ellos hablan, leen y escriben inglés.
Una vez inscritos en las escuelas mexicanas, sus competencias lingüísticas no
son reconocidas; en lugar de eso, sus aprendizajes son vistos como un pro
blema. Por eso, los maestros mexicanos suelen decir: no saben leer bien (Pa-
nait y Zúñiga, 2016:239; traducción nuestra del inglés).
En todo caso, los alumnos transnacionales han sido alfabetizados en
inglés, por eso hablan, leen y escriben en inglés. Cuando les decimos a los di
rectores o maestros que algunos de sus alumnos estuvieron inscritos en
escuelas de Estados Unidos, en ocasiones los alerta en relación a las dife
rencias de contenidos de las materias, en ocasiones éstos son diametral
mente diferentes, como en ciencias sociales, historia y geografía, aunque no