LA MARIOLOGÍA DE LA MADRE ÁGREDA ANTONIO MARIA ARTOLA, CP | Page 185

Empleo de la Biblia en la « Mística Ciudad de Dios » de Sor María de Ágreda
185
explicación de lo restante del capítulo 31 de las Parábolas »( 1 ª aparte, Lib. II, cap. 24, MCD 785-801).
Después de que ha hecho ese ejercicio de exégesis, es consciente de que no ha descubierto todo el sentido de lo allí analizado: « Hija mía, grande enseñanza tienes para tu gobierno en este capítulo; y aunque no todo lo que contiene has escrito, pero así lo que has declarado como lo que dejas oculto, quiero todo lo escribas en lo íntimo de tu corazón y con inviolable ley lo ejecutes en ti misma »( MCD I, 802).
2.2.4. Citas literales breves
Se reproduce alguna palabra o palabras de la Biblia literalmente, y el resto del contexto bíblico se da en lenguaje asimilado; en algunas ocasiones parece que lo que se cita como texto bíblico es lo que se siente como texto acreditado, pero hay otras alusiones no identificadas, p. e. « Hablaré, Señor con tu gran Majestad, pues eres Dios de las misericordias, aunque yo soy polvo y ceniza, y suplicaré a tu grandeza incomprensible mires de tu altísimo trono a esta vilísima y más inútil criatura y me seas propicio, continuando tu luz para iluminar mi entendimiento. Habla, Señor, que tu sierva oye( 1 Sam 3, 10).- Habló, pues, el Altísimo y enmendador de los sabios( Sab 7, 15) y remitióme al capítulo 8 de los Proverbios » [ MCD I, 52 ]. « Añadiese el dolor »( Qoh 1, 18 » [ MCD II, 397 ].
2.2.5. Alusiones literales
Son citas expresas y verbales, el que cita recurre a la Biblia y lo hace señalar expresamente, a la vez que reproduce palabras literales del texto bíblico.
En este caso ni siquiera es subrayado el texto por los editores: « No comas el pan estando ociosa( Vg: Prov 31, 27: « panem otiusum non comedit »)