La frontera 1.Dec.2013 | Page 4

OPINIONES

ZAIDA RÍOS VÁZQUEZ

Zaida es una estudiante Erasmus que llegó a la Facultad de Ciencias Humana a través de la Universidad de Oviedo. Vive en Lisboa hace tres meses y no hesita en describir el pueblo portugués como gente “muy humana, amable y nostálgica”.

Sin embargo, la primera manifestación de un “choque cultural” se debió precisamente por causa de la lengua. “Mi primer choque cultural ocurrió cuando se dirigen a mí con el término de cortesía “señora”, dado que en España, “señora” se utiliza en personas que ya superan los 60 años.” Zaida confiesa que este pequeño desasosiego aún le sigue “llamando la atención”.

Además, los errores de comunicación ya la han colocado en situaciones únicas… con el carnicero. “Siempre tengo problemas de comunicación con el carnicero. Una vez le pedí que me cortara el pollo para freír y cuando llegué a casa el pollo estaba cortado en trozos enormes! Eran trozos tan grandes que tuve que meterlo en el horno. Otro día le pedí un trozo de gallina para hacer sopa y me dio un pollo entero! Creo que pida lo que pida el carnicero siempre me va a dar pollo.”

Zaida concede que aún le que mucho para conocer de la lengua portuguesa, pero no deja de elegir su expresión favorita. “Por el momento hay una muy simple que se utiliza mucho en el lenguaje oral y que encuentro muy expresiva: não faz mal. Cuando en español queremos expresar ese sentimiento de decir a alguien que no se preocupe, decimos: no pasa nada. A mi modo de ver la expresión portuguesa explica mejor ese sentimiento o circunstancia.”