LA CORTE DE LUCIFER - OTTO RAHN La Corte de Lucifer - Otto Rhan | Page 52

Castillo del Grial- significa, como muchos suponen, Monte Salvaje. Si se toma por base la palabra francesa sauvage, ésta proviene del latín silváticas (de silva, bosque). En lo que a bosque respecta, no hay ninguna carencia -pero sólo en el distrito de Montségur-. En el dialecto de aquí, Monte Salvaje corresponde a Moun Salvatgé, esto merecía no omitirse. Contradiciendo a Wolfram, su fuente de información, Richard Wagner, el compositor del "Lohengrin" y del "Parzival", llama al castillo del Grial Montsalvat, que significa Monte de Salvación. Montsalvat y Muntsalvatsche pueden ser considerados como iguales, y sin forzar los términos como un Moun Segur, Monte Seguro o Montaña del Reposo, ya que el castillo de Montségur, en cuyas cercanías vivo, también desde este punto de vista perfectamente podría ser el tan buscado Castillo del Grial. Sólo en Wolfram von Eschenbach hallamos, como he dicho, la de- nominación de Muntsalvatsche. Los demás poetas del Grial del medievo temprano, que fueron muchos, eligieron las denominaciones más diversas. En una antigua novela en prosa francesa, el objetivo que mueve al caballero del Grial es el Edén paradisíaco, Chastiax de Joie, Castillo de la Alegría, o Chastiax des Ames, Castillo de las Almas. En otro poema, el objetivo final es el propio Olimpo. Quien halle el Grial, por consiguiente, se ha convertido en olímpico, como lo han sido los dioses y héroes de Grecia. A la montaña y al castillo del Grial, en todos los poemas del medievo temprano se les ha visto como la Tierra de la Luz y como Lugar de la Transfiguración. Puede ser que el Pic du Saint Barthelemy, en cuyo puesto avanzado se asienta el Castillo de Montségur, por eso haya recibido su apodo de Tabor, que tal como es sabido es el nombre de la bíblica Montaña de la Transfiguración. En mi habitación hasta ahora colgaba un cuadro de colores chillones representando a Jesucristo en el Monte de los Olivos. Un ángel alado sobresale de la mitad de una nube ofreciendo al orante un cáliz semejante a una custodia. Quité el cuadro y lo reemplacé por una hoja de mi mejor