LA CORTE DE LUCIFER - OTTO RAHN La Corte de Lucifer - Otto Rhan | Page 52
Castillo del Grial- significa, como muchos suponen, Monte Salvaje.
Si se toma por base la palabra francesa sauvage, ésta proviene del
latín silváticas (de silva, bosque). En lo que a bosque respecta, no
hay ninguna carencia -pero sólo en el distrito de Montségur-. En
el dialecto de aquí, Monte Salvaje corresponde a Moun
Salvatgé, esto merecía no omitirse. Contradiciendo a Wolfram, su
fuente de información, Richard Wagner, el compositor del
"Lohengrin" y del "Parzival", llama al castillo del Grial
Montsalvat, que significa Monte de Salvación. Montsalvat y
Muntsalvatsche pueden ser considerados como iguales, y sin
forzar los términos como un Moun Segur, Monte Seguro o
Montaña del Reposo, ya que el castillo de Montségur, en cuyas
cercanías vivo, también desde este punto de vista perfectamente
podría ser el tan buscado Castillo del Grial.
Sólo en Wolfram von Eschenbach hallamos, como he dicho, la de-
nominación de Muntsalvatsche. Los demás poetas del Grial del
medievo temprano, que fueron muchos, eligieron las denominaciones
más diversas. En una antigua novela en prosa francesa, el objetivo
que mueve al caballero del Grial es el Edén paradisíaco, Chastiax de
Joie, Castillo de la Alegría, o Chastiax des Ames, Castillo de las
Almas. En otro poema, el objetivo final es el propio Olimpo. Quien
halle el Grial, por consiguiente, se ha convertido en olímpico, como
lo han sido los dioses y héroes de Grecia. A la montaña y al castillo del
Grial, en todos los poemas del medievo temprano se les ha visto como
la Tierra de la Luz y como Lugar de la Transfiguración. Puede ser que
el Pic du Saint Barthelemy, en cuyo puesto avanzado se asienta el
Castillo de Montségur, por eso haya recibido su apodo de Tabor, que
tal como es sabido es el nombre de la bíblica Montaña de la
Transfiguración.
En mi habitación hasta ahora colgaba un cuadro de colores chillones
representando a Jesucristo en el Monte de los Olivos. Un ángel alado
sobresale de la mitad de una nube ofreciendo al orante un cáliz semejante
a una custodia. Quité el cuadro y lo reemplacé por una hoja de mi mejor