Jul 25 2013 (Jul. 2013) | Page 277

Cuadernos del GESCAL. Año 1, No 1, Agosto de 2013 268 Simmonds en las campañas del presidente Lopez Michellsen. 187
-El uso de los refranes, los distintos registros lingüísticos, el empleo del sociolecto popular y la modulación de la intensidad de la voz: escenografías y ethos en el discurso de Uribe
Vale la pena detenernos, aunque sea mínimamente, sobre aquel último aspecto-el uso de los refranes- ya que sobre este descansa una estrategia argumentativa y retórica a través de la cual Uribe intenta, más que persuadir a Coronell, lograr la adhesión de la audiencia. Como han advertido Ducrot y Anscombre( Ducrot, 1988; Anscombre, 1995) los refranes y proverbios funcionan argumentativamente como topoi 188, es decir, sirviendo como garantes de los encadenamientos argumentativos, de modo que su evocación autoriza y orienta la argumentación hacia la conclusión deseada al tiempo que bloquea la posibilidad de elevar alguna crítica, ya que estos no se pueden negar( a menos que sea a través de otro refrán o proverbio), ni interrogar, ni sirven para satisfacer completamente los pedidos de aclaración. Adicionalmente, la forma impersonal de los refranes no solo le permite a Uribe atacar a Coronell( y a los demás periodistas críticos del gobierno) sin hacerse cargo de las afirmaciones emitidas, sino que, en la medida en que estos son presentados como principios universales aceptados por la colectividad, también suponen una puesta en escena de la doxa y por tanto una manera de interpelar al auditorio. Al respecto, resulta significativo que Uribe introduzca, específicamente, refranes: a diferencia de los proverbios-muchos de los cuales provienen de la Biblia, de la literatura canónica o evocan la palabra de autoridades reconocidas- los refranes apelan específicamente a la tradición popular, de modo que a través de estos Uribe pone su discurso en el mismo nivel de el de los colombianos corrientes que escuchan el debate a través de la radio.
En el mismo sentido operan el uso de distintos registros lingüísticos, la apelación al sociolecto popular y la modulación de la intensidad de la voz. Como habrá podido advertir el lector, a lo largo del intercambio Uribe alterna el empleo de un registro de lengua culta, marcada por el uso de términos técnicos de la administración pública y el Derecho( por ej., " licitaciones ", " concesiones ", " sub judice "), el cual utiliza cuando evoca datos que asocia a su ethos prediscursivo, con el de un registro coloquial, marcado por características dialectales propias del español que se habla en las zonas altas de la provincia de Antioquia 189( por ej., el relajamiento y la pérdida de las consonantes / s / y / d / en posición intervocálica, pronunciado / toos / por / todos /, / contao / por / contado /, / grabao / por / grabado /; y en el caso particular de la / s /, su aspiración y pérdida en posición intervocálica tanto en el interior de una palabra como en el enlace de unas voces con otras: / la emana / por / la semana /) y por la utilización de términos del sociolecto popular, en especial el de sustantivos axiológicos(" amigotes ", " perlita "), adjetivos y verbos subjetivos(" chismoso "; " me considero engañao [ engañado ] y
187
Generalmente, el refrán " No hay que tejer donde no se debe tejer " funciona como una advertencia o amenaza( Argumentum Ad Vaculum). Sin embargo, en este caso este es empleado también como Ad Hominem « por argumento sesgado »: cuando Uribe dice ".. para que deje de buscar calumnia y malediciencia " da por sentado que Coronell persigue intereses o motivaciones al presentar sus posiciones. Téngase en cuanta, además, la relación que dicho refrán mantiene con otra expresión corrientemente utilizada en el habla popular colombiana: " no da puntada sin dedal ", la cual se utiliza para referir aquel que calcula cada acción de acuerdo a sus intereses personales.
188
Por topoi( plural de la palabra griega topos) nos referimos a los lugares comunes, es decir, " aquellos principios generales que son presentados como admitidos por la colectividad "( Ducrot, 1988:103), " y que si bien sirven para la construcción arbitraria de representaciones ideológicas, se presentan siempre como si fueran exteriores al locutor, y por consiguiente, totalmente objetivos "( Anscombre, 1995:301).
189
Sobre las particularidades dialectales del español en Antioquia Véase Betancourt( 1993).