SCHOOL MATTERS
Funny English
with Elena
Burmistrova
Рождественский всем привет!
И сегодня мы говорим об английской
рождественской фразеологии. Если
вы увидите на поздравительной от-
крытке слово Рождество как Xmas,
не удивляйтесь! Xmas – популярное
сокращение слова Christmas в наше
время.
Я вам представлю словосочетания,
которые переводятся буквально и
фразеологизмы, переводы которых
придется выучить.
To ringin the New Year – отметить при-
ход Нового года
White Christmas – «Белое Рождество»,
то есть Рождество со снегом. Скоро и
жители Росси будут радоваться, что на
Рождество выпал снег. С таким изме-
нением климата это не удивительно. В
Майями, например, снег последний раз
выпадал в 1977 году.
What are you waiting for? Christmas? –
Чего ты ждешь? Рождества?
Фраза несет смысл - «ждать, пока рак
на горе свистнет».
Christmas came early! – Рождество
пришло рано.
Вы можете так сказать, если произо-
шло что-то хорошее. Это значит, что
ваш личный праздник пришел в этом
году раньше.
Само по себе словосочетание ringin
переводится «ознаменовать коло-
кольным звоном». К примеру, Weringi
nthenewyearwiththechurchbells. - При- To cancel someone‘s Christmas – до-
ход Нового Года отметим колокольным словно «отменить чье-то Рождество».
звоном.
Обычно употребляется в контексте,
что если кто-то что-то не сделает, то
Christmas comes but once a year –
ему «отменят Рождество». Мы бы ска-
Рождество приходит, но только раз в
зали «устроят веселую жизнь».
год.
Эта фраза может служить хорошим
The holiday spirit – праздничный дух.
оправданием, почему вы так наелись
Ну, и самая правильная поговорка!
за праздничным столом. Правда, что
Смеемся вместе!
стесняться, если такой праздник толь-
ко раз в году!
The closer to Christmas, the gooder
kids get – чем ближе Рождество, тем
Like turkeys voting for an early
лучше становятся дети!
Christmas – Подобно идейкам, голосу- (мы знаем, что прилагательное good
ющим за раннее Рождество
имеет совершенно другие степени
сравнения,но в данном выражении
Все знают, что индейку принято есть слово good употребляется именно так)
на Рождество. Получается, что такое
«голосование» только ускоряет их
смерть. Обычно это выражение ис-
пользуется в политических текстах и
означает, что люди принимают реше-
ния, которые со временем усложнят
их жизнь.
16
LINGVA PLUS / 2020