Identidades No 5, Abril, 2015 | Page 37

Palabra dada, palabra tomada: la voz del negro en la novela antiesclavista cubana y su reflejo en el discurso racial oficialista de la Cuba de hoy1 Kenya C. Dworkin y Méndez Profesora, Carnegie Mellon University Pittsburgh, Pennsilvania Cubana. Residente en EE.UU. ¿P or qué comparar la novela decimonónica cubana con el discurso oficialista en Cuba hoy sobre el racismo? Y entre esas novelas no incluyo a Sab, de Gómez de Avellaneda, por tratarse de una propuesta de novela y una autora únicas (que sólo se pueden examinar en un trabajo más extenso). En ambos casos, los ‘autores’ se han pronunciado en forma editorializante en contra del racismo anti-negro, o sea, la esclavitud (en el caso decimonónico) y la discriminación (en el caso actual). Y es importante notar que no los hemos tildado de ser ‘pro-abolición’, ‘pro-igualdad’ o ‘pro-acción afirmativa’, que son diferentes). Hacemos una comparación entre la ‘intención’ mediatizada de los que controlaban las palabras de sus personajes negros y luego impresas en publicaciones tildadas de ‘abolicionistas’, y las del gobierno cubano actual y el control que ejerce sobre los que se pronuncian sobre el tema racial o en nombre suyo, o independiente y públicamente. En los dos casos, lo que se revela es la falta de voluntad política y moral de los ‘autores’, del deseo o la necesidad de proteger su propia posición socioeconómica. Castigo de esclavos (bozal)2 La novelística ‘abolicionista’ y el discurso controlado Dado su contenido y mensaje, de que estas novelas fueran sobre la esclavitud en Cuba, o hasta antiesclavistas, no cabe duda. Sin embargo, el nivel de compromiso de los que supuestamente abogaban por la causa—la abolición—y las armas con que luchaban estos ‘campeones’—las palabras—fueron realmente engañosas y frágiles. Bastará con ver un par de ejemplos para ilustrar esto, uno de un escritor tal vez menos conocido, y otro definitivamente sí. El Capítulo IX “El Buen Amo”, del libro por Francisco Calcagno Monzón, 37