BDÇ Araçları Uzmanı : Çeviri araçlarını en verimli ve doğru şekilde kullanmak , bu araçlar ile ilgili bir sorun yaşandığında ekibe yardımcı olmak , gerekli durumlarda bu araçların eğitimini vermekle sorumludur .
Kalite Güvence UzmanIığı : Çeviri müşteriye teslim edilmeden önce son kontrolü yapmak , müşterinin taleplerine uyulup uyulmadığını kontrol etmek , proje ekibi ile feedback gerçekleştirmek , BDÇ araçlarının etkili kullanılıp kullanılmadığını denetlemekle sorumludur .
Satış Geliştirme Temsilcisi : Yeni müşteriler bulmak , potansiyel müşteriler ile iletişim kurmak , toplantılar düzenlemek , satış faaliyetlerini yürütmek , pazar araştırması yapmak , gerekli satış stratejilerini belirlemek için ekip üyeleri ve müşterilerden sorumlu yöneticilerle birlikte çalışmakla sorumludur .
Kompütasyonel ( Bilgisayımsal ) Dil bilimci : Makine çevirisi , BDÇ araçları ve yapay zekaları geliştirmek , bunları sürekli olarak iyileştirmek ve geliştirmek , araştırmalar yapmakla sorumludur .
İK Uzmanı : Öz geçmişleri incelemek , işe alım yapmak , işe alınanları kurumsal politika ve prosedürler ile ilgili eğitmekle sorumludur .
Blog Yazarı / İçerik Üreticisi : Güncel ve belirli konular hakkında yazılar yazmak , bazen yabancı kaynakları okuyup yazılarını bu kaynakları referans göstererek oluşturmakla sorumludur .
Müşteri Hizmetleri Temsilcisi : Müşteriler ile iletişimi sağlamak , çözülmeyen konularda yardımcı olmak , iş sürecinde müşterilerin sorularını cevaplandırmak , çözüm odaklı olmakla sorumludur .
Terminoloji / Alan Uzmanı : Uzman olduğu alanda ( hukuk , kimya , ekonomi , tekstil , vb .) terim sözlüğü çıkarmak , var olan terim sözlüğünü kontrol etmek , yapılan çeviriyi kontrol edip terim tutarlılığını sağlamak , terimlerin doğru kullanıldığından emin olmakla sorumludur .
İş Geliştirme Uzmanı : Müşteriler , teslim tarihinin yetişemeyeceğini ve iş konusundaki aksamaları duymak istemez . Bu yüzden görevi , müşterileri korkutmadan bilgilendirmektir . Kaliteden ödün vermeden bu sorunların hâlledileceğini anlatır , müşterilere rehberlik eder .
Dizgi Uzmanı / Dizgici : Görevi , çevrilen içeriğin orijinal belge tasarımına uyduğundan emin olmak , metni düzenlemek , yeniden boyutlandırmak ve tüm uyarlama sürecini yönetmektir .
DTP Uzmanı : Basılı veya dijital dosyaları biçimlendirerek çeviriye hazırlamak , gerektiğinde dosyaları başka formatlara dönüştürmek , görselleri boyutlamak , çevirilerin hedef dilde aynı formatta olmasını sağlamak gibi görsel süreçleri yürütmekle sorumludur .
Lokalizasyon / Yerelleştirme Mühendisi : Büyük çeviri projelerinin teknik yönleri üzerinde çalışmak , çeviri araçları konusunda ekibe yardımcı olmak , karmaşık yazılım ve web sitesi çevirileri ile ilgilenmek , projede yer alan para birimleri , tarihleri , ölçü birimlerini dönüştürmekle sorumludur .
36