Fundamento de Esperanto česky 1 | Page 37

Česky – 1905 Fundamento de Esperanto, 2014 Základ esperanta obchodovat komerc i commercer trade přípona věci aĵ následov at sekvi konstr stavět ui dlužit zlato prsten, kruh zručný, schopný projekt inženýr železo cesta činit, dělat kněz, farář, pastor kamna, pec hrnec kotel vřít, vařit se pára dveře dvůr ŝuldi oro ringo quelque chose possédant une certaine qualité ou fait d’une certaine matière: ex. molа mou — molaĵo partie molle d’une chose suivre construire devoir (dette) or (métal) handeln, Handel treiben торговать нѣчто съ даннымъ качествомъ etwas von einer или изъ даннаго gewissen Eigenschaft, матеріала; oder aus einem напр. molа gewissen мягкій — Stoffe; z. B. molaĵо malnova alt — мякишъ; malnovaĵo altes fruktо плодъ Zeug; frukto — fruktaĵо Frucht — нѣчто fruktaĵo etwas приготовленн aus Früchten ое изъ bereitetes плодовъ handlować follow construct, build folgen слѣдовать nastąpić bauen budować owe gold schulden Gold строить быть должнымъ золото made from or possessing the quality of; e. g. malnova old — malnovaĵo old thing frukto fruit — fruktaĵo something made from fruit oznacza przedmiot posiadający pewną własność albo zrobiony z pewnego materjału; np. malnova stary — malnovaĵo starzyzna; frukto owoc — fruktaĵo coś zrobineego z owoców być dłużnym złoto ring (subst.) Ring geschickt, skilful gewandt кольце pierścień lerta anneau adroit, habile ловкій zręczny projekt o projet project Entwurf проектъ projekt инженеръ желѣзо дорога inżynier żelazo droga поступать postępować inĝenier ingénieur o fero vojo fer route, voie engineer iron way, road agi agir act Ingenieur Eisen Weg handeln, verfahren pastro prêtre, pasteur priest, pastor Priester жрецъ, священникъ kapłan fire-place pot kettle boil steam door yard, court Kamin Topf Kessel sieden Dampf Thür Hof каминъ горшокъ котелъ кипѣть паръ дверь дворъ kominek garnek kocioł kipieć, wrzeć para drzwi podwórze kameno cheminée poto pot kaldrono chaudron boli bouillir vaporo vapeur pordo porte korto cour